Gita 2-3
Contents (hide)
मूलम्
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते |
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप || २-३ ||
Meaning
शब्दार्थाः (Word for word)
क्लैब्यम् -- unmanliness (lit. eunuch-ness); मा -- do not; स्म -- (particle to indicate past tense); गमः -- go to; [मा स्म गमः -- do not go to]; पार्थ -- O Son of Pritha! (Arjuna, son of Kunti); न -- not; एतत् -- this; त्वयि -- in you; उपपद्यते -- befitting; क्षुद्रम् -- base; हृदयदौर्बल्यम् -- weakness of heart; त्यक्त्वा -- having discarded; उत्तिष्ठ -- stand up! परन्तप -- O Destroyer of enemies!
अन्वयः (Word order)
पार्थ! क्लैब्यं मा स्म गमः -- एतत् त्वयि न उपपद्यते । परन्तप! क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वा उत्तिष्ठ ।
अनुवादः (Translation)
"O Son of Pritha! Do not go to unmanliness. O destroyer of enemies! Having discarded this base weakness of heart, stand up!"
Notes
Ramanuja and Swami Ramsukhdasji do not have anything insightful to add.
Practice Notes
(Balaji)
Like the previous verse, this one too works well when I wish to snap out of self-pity.