Gita 1-35
Contents (hide)
मूलम्
एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन |
अपि त्रैलोकराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते || १-३५ ||
Meaning
शब्दार्थाः (Word for word)
एतान् -- these; न -- not; हन्तुम् -- to kill; इच्छामि -- I wish; घ्नतः -- killed; अपि -- even if; मधुसूदन -- O Madhusudana! (name of Krishna); अपि -- even; त्रैलोकराज्यस्य -- of the kingdom of the three worlds; हेतोः -- sake of; किं नु -- what to speak of; महीकृते -- for the sake of this earth;
अन्वयः (Word order)
मधुसूदन! घ्नतः अपि एतान् न हन्तुम् इच्छामि; त्रैलोकराज्यस्य हेतोः अपि, किं नु महीकृते ।
अनुवादः (Translation)
(Arjuna continues) "O Madhusudana! I don't wish to kill them, even if I am killed; Not for the sake of the kingdom of (all) the three worlds, what to speak of this earth."
Notes
- Ramanuja does not comment on this verse separately.
- RSDji adds that Arjuna finds the situation so distressing that he finds neither great loss (such as loss of his life) nor great gain (such as gaining the kingdom of all three worlds) enough to justify killing his teachers, etc.
Practice Notes
(Balaji)
None