Gita 2-1
Contents (hide)
मूलम्
सञ्जय उवाच
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् |
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः || २-१ ||
Meaning
शब्दार्थाः (Word for word)
सञ्जयः -- Sanjaya; उवाच -- said; तम् -- to him; तथा -- thus; कृपया -- by compassion; आविष्टम् -- filled with; अश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् -- to one with eyes filled and afflicted by tears; विषीदन्तम् -- to one sorrowing; इदम् -- this; वाक्यम् -- words; उवाच -- said; मधुसूदनः -- Madhusudana (name of Krishna)
अन्वयः (Word order)
सञ्जय उवाच -- तथा कृपया आविष्टं अश्रुपूर्णाकुलेक्षणं विषीदन्तं तं मधुसूदनः इदं वाक्यम् उवाच ।
अनुवादः (Translation)
Sanjaya said -- To him, who was thus sorrowing, filled with compassion, with eyes filled and afflicted by tears, Madhusudana spoke these words.
Notes
Ramanuja does not comment on this verse separately.
Swami Ramsukhdasji summarizes the surprising transformation in Arjuna.
I heard Sri Krishna Premi note a strange symmetry in the situations of Dhritarashtra and Arjuna. The former is blinded by his ममता and the latter has his eyes covered due to tears of compassion. Sanjaya, given due to the boon of Vyasa serves as Dhritarashtra's eyes. Krishna serves as Arjuna's eyes. However, Arjuna's compassion, even though misplaced, leads him to knowledge while ममता is always ruinous.
Practice Notes
(Balaji)
None