manobodhaH - 15
From the Bhakti List Archives
• March 12, 1998
namaskaar, This wonderful shloka by Swami Ramdas reminds us of how 'transient' life is. > Guruji had written to me once that the only reason for all worries and > frustrations is self centeredness. If we are able to think about others > more rather than about ourselves then we would find that our worries > dissappear. > Shree, do thank Sunder for the wonderful work being done by him for > translations without which we would not have been able to mull over > anything or see with clarity why devotion to the lord is supremely > essential in this world. Many thanks to Sunderji, Srini, Giri & Shanti for contributing for these postings. By sharing their thoughts with us they are actually putting the Lord & others before themselves. " When one takes shelter under the words of Saints, neither the harsh sun, nor the stormy wind, nor the pelting rain have any power! " Ultimately, it is the powerful writing of Swami Ramdas which goes directly to the heart and makes us realize, at least for that split second while we read it, how we waste our time in petty squabbles and selfish desires. The mind which is always fickle and restless, needs constant reminders to keep it on the right path. manobodhaH / manaache shloka does just that. May Lord Ram help us control our mind and remember Him, always. %shloka ## manaH pashya ye sa.nsthitaa mR^ityubhuumau vadantyaamR^iti.n te.ahamevaahamittham.h | chira.n jiivitaM maanayantyaatmano.aGYaaH kshaNaat.h te parityajya sarvaM prayaanti || 15|| ## %verse ## manaa paahataa.n satya he mR^ityubhuumii . jitaa.n bolatii sarvahii jiiva mii mii .. chira.njiiva he sarvahii maanitaatii . akasmaata saa.nDuuniyaa sarva jaatii .. 15.. ## %meaning ##manaa ## = = oh, mind!; ##paahataa.n ## = seeing; ##satya ## = true; ##he ## = this; ##mR^ityubhuumii ## = mortal world. ##jitaa.n ## = while alive; ##bolatii ## = say; ##sarvahii ## = everybody; ##jiiva ## = individual; ##mii mii ## = I, I. ##chira.njiiva ## = deathless; ##he ## = these; sarvahii = all; ##maanitaatii ## = think. ##akasmaata ## = unexpectedly; ##saa.nDuuniyaa ## = drop; ##sarva ## = all; ##jaatii ## = leave. %versemeanings True this mortal world does appear, oh, Mind! With every breath each one saying "I" and "Mine", Deathless they all think themselves to be, Only to disappear hastily, with no trace behind .. 15.. -------------------------------------------------------- Original Marathi manaache shloka by Samarth Ramadas. Translations by Sunder Hattangadi. Sanskrit verse by raamadaasaanudaasa (anonymous). ITRANS 5.1 scheme: http://www.alkhemy.com/sanskrit/itrans_short.txt -------------------------------------------------------- email: shree@usa.net satsangh: http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/8891/ bhajans: http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/4637/
- Next message: Sadagopan: "Muthangi Kaimkaryam Final report"
- Previous message: Madhavakkannan V: "Durga is Lakshmi"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]