Gujerat Earth Quake relief Funds
From the Bhakti List Archives
• January 30, 2001
Dear BhakthAs: As we see the heart wrenching pictures from the front line at Gujerat and take in the magnitude of the relief effort that is being rushed from all nations, the sense of urgency on our part to help generously is heightened . The chaos there is indescribable. The suffering is immense.The tragedy is multi-faceted. The deep scars and the tremondous void created in the hearts of those left behind to carry on are beyond imagination.Our compassionate AchAryAs are asking us to get engaged. Let us help as much as we can fully knowing that it can never mitigate the enormous suffering , but atleast help the suffering people to cope with this disaster through the expeditious transmission of funds through relief agencies of our choice tackling the gigantic operational problems on ground . Inscrutable indeed are the Lord's ways ! Let us offer our prayers to Him in this time of great stress to help those left behind bear their unbearable losses. Let us use the authorless vedic words to beseech His intercession and grace : dhAmanthE visvam bhuvanam adhi sritham antaha : samudhrE hrudhyanthar aayushi I apAm anIkE samiTE ya Aabhruta s tam asyama madhumantham ta Oormim II...Rg Vedam: IV.58.11 (meaning): O Adorable Lord! The entire Universe finds refuge in Your effulgence , whether it be in the interspace , in the emotional heart , in the vital breath , in ocean , in army or chaos(warfare).May we receive those sweetly flavoured waves of bliss , which proceed from You and end in You ( to assuage our unbearable sorrow). visvAni nO dhurgrahaa JaathavEdha: Sindhum na naavA dhurithAti parshi I..Rg Vedam V.4.9 (meaning): Oh Lord ! May You bear us , Oh Omniscient Lord, over all unsurmountable woes and evils , as on a boat across a river. AgnE thvam nO anthama utha thrAthA sivO bhavaa varUTya: (Rg Vedam: V.24.2; Yajur Vedam: III.25 ) (Meaning): Oh Adorable Lord , giver of dwellings and dispenser of food , be near us and bestow upon us wealth , splendidly renowned (to overcome the disarray of the day). kvEyaTa kvEd asi puruthrA cidh dhi te manaha I alarshi yudhma khajakrith puramdara praGaayathrA agAsishuh: ( Rg vedam: VIII.1.7) (meaning ): Oh Lord ! Where indeed are You? Whither have You gone? Verily, Your mind must be wandering amongst many .Oh Veteran among the warriors , the destroyer of the citadels of ignorance , please come here , where the people(Chanters) are singing Your praises . Pray , do come near us and bring us strength in varied forms , so that it may protect us (all)!( Rg Vedam : VIII.1.4) NaarAyaNa , NaarAyana , NaarAyaNa ! V.SatakOpan -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@eGroups.com
- Next message: Mani Varadarajan: "Re: Compilation of the Periya tirumozhi"
- Previous message: Sadagopan: "AzhwAr CD Rom Inputs : Part II--> Poygai AzhwAr"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]