Kamasika Ashtakam of Swami Desikan

  1. social {

margin-bottom: 8px; opacity:0.65; filter:alpha(opacity=65); /* For IE8 and earlier */ }

  1. social:hover

{

opacity:1.0;
filter:alpha(opacity=100); /* For IE8 and earlier */

} div .plusone, .twitter, .fb-like { font-size: 1px; display: inline-block; } div .fb_reset { display: inline; }

• Nov 1998

Introduction

This stotram is about SrI ná¹›simha mÅ«rti in the divya kshetram in kÄ~nci by name vēḷukkai or veḷ irukkai. vēḷ in tamizh means “by One’s own will”; irukkai means to be seated or to be located. Since perumÄḷ made this His place by His own will, the place is called tiru vēḷ irukkai. The samská¹›t name of this stotram echoes the same meaning - kÄma - by His own will, ÄsikÄ - being seated, ashá¹­akam - consisting of 8 Sloka-s. PerumÄḷ’s name here is kÄmÄsikÄ narasimhan. svÄmi deÅ›ikan refers to this emperumÄn as kÄmÄsikÄ hariḥ and kÄmÄsikÄ kesariḥ in this stotram.

In tiruvēḷukkai, bhagavÄn is in the yoga narasimha form and is seated in the yogic posture of parya~nka bandha. He has three eyes in His narasimha form in this kshetra. svÄmi deÅ›ikan points out that His being seated in the yogic posture of parya~nka bandham suggests that He is seated with the determination to help all His devotees (Slokam 4), and chose this posture in order to give live instruction to all of us on how to perform yoga in order to attain Him (Slokam 5 - पà¥à¤°à¤¾येण पà¥à¤°णिपेदà¥षां पà¥à¤°भà¥à¤°सौ योगं निजं शिकà¥षयनॠ).

Concepts

Even though the point should have been obvious, it is worth pointing out that the ÄcÄrya’s stotra-s, in addition to praising bhagavÄn and giving us an easy way of chanting His guṇa-s, seem to have as one of their objectives the propagation of the basic tenets of Å›rÄ«vaishṇavism by repeatedly re-emphasizing and re-stating them in storam after stotram. Thus we see in this storam also svÄmi deÅ›ikan bring out out several basic aspects of his and our pÅ«rvÄcÄryas’ teachings. These are:

  • He is the object of the uttara bhÄga (final part) of the veda-s, viz. the upanishad-s (Slokam 1).
  • bhagavÄn is the only one who can remove our tÄpa-traya-s. These tÄpa-s are referred to by svÄmi deÅ›ikan in Å›araṇÄgati dÄ«pikÄ Slokam 23 - तापतà¥à¤°येण विहतिं न भजनà¥ति सनà¥तः , etc. In the current Slokam, svÄmi deÅ›ikan prays to kÄmÄsikÄ harih, the perumÄḷ of this kshetram, to burn the three tÄpas-s that result from samsÄra with his three eyes (the sun, the moon, and agni). The tÄpa-s are: a) ÄdhyÄtmikam - belonging to to the individual, such as headache, cold, anger, desire, fear, etc. b) Adhi bhaudikam —those resulting from other bhÅ«ta-s such as the birds, animals, other people etc., and c) Adhi daivikam - those resulting from devatÄ-s such as from the wind, sun, rain, etc.
  • He appears in His arcÄ mÅ«rti form in many of these divya-kshetra-s out of His sheer Mercy towards us, just so that He is easily accessible to us. It is as if bhagavÄn gave up the great regard for SrI viakuṇṭha vÄsam (vimukta vaikuṇṭha bahumatim) so that He can be a nitya vÄsi in this beautiful kshetram and be accessible to all of us (Slokam 3). His vibhava incarnations are for the purpose of destroying His enemies and protecting His devotees. Thus, in His narasimha incarnation, He came to protect prhalÄda and other devotees from hiraṇyakaÅ›ipu. This is one of the rahasya-s of His incarnations. This is explained by svÄmi deÅ›ikan in Å›araṇÄgati dÄ«pikÄ Slokam 17 (आतà¥मीय रकà¥षण, विपकà¥ष विनाशनारà¥थैः ). In the current stotram, he praises this aspect of bhagavÄn and seeks His protection. He has the anubhavam of kÄmÄsikÄ narasimhan’s hands fighting with each other in their desire to perform this function (अहं पà¥à¤°थमिका मिथः पà¥à¤°कटित आहवाः बाहवः - Slokam 6).
  • bhagavÄn is the only true relative we all have (bandhum akhilasya jantoh). All the other relatives such as father, mother, etc. are only transient relatives, and are related this way purely because of our mutual karma-s (Slokam 4).
  • bhagavÄn is the one who assigns functions to, and controls, all the other devatÄ-s so that they perform their assigned duties without violation (सà¥व-सà¥थानेषॠमरà¥द-गणानॠनियमयनॠ- Slokam 5). This has been referred by svÄmi deÅ›ikan in abhÄ«ti stavam Slokam 4 also (मरà¥तॠतरणि पावक तà¥à¤°à¤¿दश नाथ कालादयः वकृतà¥यमॠअधिकà¥à¤°à¥वते तदपराधतो बिभà¥यतः ). bhagavÄn is also the One who controls all our indriya-s (svÄdhÄ«na sarvendriyaḥ). His nÄma of há¹›shÄ«keÅ›a signifies this.
  • bhagavÄn’s anger knows no limits when anyone commits apacÄram towards His devotee. The narasimha incarnation is a typical example of this. svÄmi deÅ›ikan describes through almost identical Sloka-s in dayÄ Satakam Slokam 84 and Slokam 7 in the current stotra, His making His appearance reflect His intense anger towards His devotee’s enemy. However, the wonder of bhagavÄn’s leelÄ is that at the same time His appearance reflects intense anger towards hiraṇyakaÅ›ipu, He makes His appearance to prahlÄda one of intense Mercy and kindness reflecting that of a mother feeding her young child (दतà¥त सà¥तना सरोज सदृशा दृशा समà¥दित आकृतिरदृशà¥यते - dayÄ Satakam, दतà¥त सà¥तना सरोज सदृशा दृशा वà¥यतिभिषजà¥य ते वà¥यजà¥यते in the current stotram). Such is the nature of His ká¹›pÄ or dayÄ to His devotees.
  • bhagavÄn is the only one who can protect us. If He does not protect us no one else can protect us, and if He decides to protect us, we don’t need anyone else’s protection. This concept is conveyed in Slokam 8 - तà¥वयि रकà¥षति रकà¥षकैः किमॠअनà¥यैः, तà¥वयि च अरकà¥षति रकà¥षकैः किमॠअनà¥यैः . The same idea was conveyed in SrI ashá¹­abhujÄshá¹­akam Sloka-s 5 and 6: भयं कà¥तः सà¥यातॠतà¥वयि सानà¥कमà¥पे, रकà¥षा कà¥तः सà¥यातॠतà¥वयि जातरोषे (Slokam 5), and तà¥वयि पà¥à¤°वृतà¥ते मम किं पà¥à¤°यासैः, तà¥वयà¥यपà¥à¤°वृतà¥ते मम किं पà¥à¤°यासैः (Slokam 6). This is the basis of goptá¹›tva varaṇam (the deliberate choice of bhagavÄn as the Sole Protector) which is one of the a~nga-s of prapatti.
  • In the ninth and final Slokam of SrI kÄmÄsikÄshá¹­akam svÄmi deÅ›ikan reminds us that if one chants this stotram even once with faith and with devotion, bhagavÄn will forgive their sins even if they be huge like elephants, and will bestow any benefits that the devotee seeks. It appears svÄmi deÅ›ikan intentionally chose to compare our sins to huge ‘elephants’, since it is the kÄmÄsikÄ kesari (lion) who is going to eliminate the sins.

— dÄsan ká¹›shṇamÄcÄryan