RE: chitranchiru kaale!!
From the Bhakti List Archives
• September 30, 2002
Dear Sir, Here "kolvaan" is vinaiyecham not vinaimuRRu..and hence does not point to any gender. Take an example.. "nangu vilanguvaan vEndi" here vilanguvaan does not mean any male gender and means,"to understand". So in this paasuram, we have to read as "iRRai parai koLvaan anru" ..as one phrase.which means that "iam not for this immediate benefit alone..but for future births also.(which is said in the next lines as "iRRaikkum EzEzhu piRavikkum".. Regards, Nanmaaran "M.G.Vasudevan" wrote: > 'IRRaip paRai koLvaan' - from the first and second persons involved in the > previous lines, suddenly the gear or scene changes to third person singular > in masculine gender. [...] > Why then suddenly a third person is introduced and that too in masculine > gender, rather than feminine in the line 'IRRaip paRai koLvaan'? > Since I am not strong in tamil grammar, I request learned bhagavathaas to > elucidate. -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Varadarajan Sourirajan: "Thirumaalai-66"
- Previous message: Malolan Cadambi: "Gajendra Moksham"
- In reply to: M.G.Vasudevan: "RE: chitranchiru kaale!!"
- Next in thread: Lakshmi Narasimhan Venkatapathy: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]