Chitranchiru kaale - vyakhyanams
From the Bhakti List Archives
• September 27, 2002
Sri: Srimathe Ramanujaya Nama: Dear BhAgavatas, We have been talking about ciRRam ciRu kAlE and pUrvacharya vyakhyanams for the same. It is therefore important to know what they have said about this phrase. AdiyEn has translated and paraphrased some these vyakhyanams for your reference. The vyakhyanams also talk of the use of kAlE versus kAlai toward the end, so kindly read the whole post. ciRRanj ciRu kAlE Vyakhyanams: What is this time? This is the cold early dawn at which time young girls normally do not get up. The time in which satva guNas rise: "brAhme muhurtte sOtthAya cintayEdAtmanOhitam" (thinking of good things after waking up in the pre-dawn). The time in which they have the knowledge to leave right then and go to Him, is the brAhma muhurttha kAlam, which is the best time to think about what is good for the soul. Just as everything fell in place such as the month being Margazhi, the paksham becoming pUrva, the day being a purNima day (paurNami), so too the time became the ideal brAhma muhurththa time. kalai - ciRu kAlai - ciRRanj ciRu kAlai: The pre-dawn in which even those trapped in tamas guNas gain knowledge. They have woken up before the dawn, the dawn which is signified by the yadava girls churning the milk ("Aycciyar maththinAl Osaip paduththa"). They are awake at the time between night disappearing and day beginning. That is the time of knowledge, which happens between lack of knowledge and gaining of the kainkarya goal. The time in between when one stops being a samsAri and becomes a mukta is when one is a mumukshu. That time is the ciRu kAlai. One does karmic things all day, forgets everything at night and sleeps and once awakened gets back into the karmic ways. There is a small gap in between when satva guNas surface. This is the time when the mind can truly be fixed. The soul is at first enslaved to itself, then it becomes His. There is a small time in between when this knowledge is realized. That time is ciRu kAlai. The time in which darkness was dispelled and the bhagavad vishayam was brought to light ("nArAyaNanaik kaNdEn pagaR kaNdEn" - I saw Narayana and I saw the day). The time in which the darkness has been removed but the full brightness of being with Him as not yet happened. "kAlai nal gnyAnath thuRai padinthAdi" - The time for gaining the true knowledge which is Him and reaching Him through a sadAchArya, through pirAtti's purushakAram, and the help of bhAgavatas. The time in between, where the long dark samsAric night has ended and the time to see Narayana has begun. "andham tama ivAgnyAnam" - lack of knowledge is the darkness. The day is when the soul is brought to light. Just as the Sun is the source of light for the external eyes, He is the source of light for the internal eyes. There is no night and day for Thiruvayppadi like it is for the rest of us. When He was born there, then it became day for them. He was born in the middle of the night and then the world was awakened ("viriyum kathirE pOlvAn"). Why say ciRRanj ciRu? If they came at the ciRu kAlai, they won't be able to catch Him. He would go early for grazing the cattle ("ciRu kAlE ooti oruppaduththEn - Periyazhvar Thirumozhi 3.3.2; another instance of the use of kAlE for kAlai). He would only return late in the night after being with the gOpikas. So, they went at a time that they knew He would be around and that is ciRRanj ciRu kAlai. Each day there is an early dawn and an awakening, but this dawn has become most auspicious. Why say kalE? ciRRanj ciRu kAlE is a way of speaking (saying kAlE instead of kAlaththilE) for certain kinds of people (jAti). For example, saying "vetta vidiyAlE" (vidiyal is early dawn: vidiyal kAlai). Because they are girls they say ciRRanj ciRu kAlE, similar to saying vetta vediyAlE. -- I saw a point about third person showing up in the middle of the pasuram. Just wanted to clarify something on that. The "iRRaip paRai koLvAnanRu" is not third person addressed to a second person (such as addressing Krishna and saying kutti kannan samarththu). It is actually third person addressed to first person (that is, koLvAn is not pointed to Govinda). So, what should have been kolvOmanRu has become kolvAnanRu. The meaning is, we are not here today to take something (from you and leave, O Govinda). -- Finally, in reading meanings into words in the pasurams one has to be careful. It is possible for any word to be broken up in multiple ways bringing out multiple meanings. For example, the word empAvAy is seen throughout Thiruppavai. I may choose to break it up as em + pa + vAy (my mouth saying this pasuram) or em + pa + Ay (my gOpikAs saying this pasuram), etc. This might lead to some interesting anubhavams for certain pasurams, but they cannot replace the original, acharya explained meaning. They can at best be additional anubhavams. The same holds true for ciRRanj ciRu kAlE. adiyEn madhurakavi dAsan TCA Venkatesan http://www.acharya.org [ I have edited the transliteration of the word 'brAhma' as in 'brAhma muhUrta' to avoid confusion with the word 'bhrama'. The former means 'great' or 'divine', and the latter means 'delusion'. -- Moderator ] -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Mani Varadarajan: "Re: Dvividha in Srimad Bhagavatam"
- Previous message: greg michel: "regarding gaudiya vaisnavism"
- In reply to: Lakshmi Narasimhan Venkatapathy: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]