chitranchiru kaale!!
From the Bhakti List Archives
• September 7, 2002
Dear All., According to the mail of Sriman Visu, (quote) "little wee-little leg, we come and offer our obeissance to your lotus feet; listen to its hollowed content. You are born in a family of trustees to whom are entrusted the grazing cattle; " This means the lotus feet of the wee-little leg is being worshipped. It is not acceptable simply going by the obvious and apparent tamil meaning. (usually the inner meanings -vyakhyanams - are given, giving the due for the exact literary meaning first - we cannot overlook the direct meaning of the language and attribute special nuances just to fit in our imaginations. in otherwords, special interpretations are welcome but please do not contradict the literal meaning of the language.) Needless to say it is out of context with the dhanur masam early morning (chiru kaalai) practices.. (Paavai Nonbu!!) urs Arulmari On Wed, 04 Sep 2002 03:40:23 Visu9 wrote: >/Om namO nArAyaNAya || >/ciRRaJ/ciRu kAlE vant/unnai cEvitt/un > >/poR/tAmarai/aTiyE pORRum poRuL kELAy > >/peRRam/mEytt/uNNum kulattil pirantu nI > >/kuRREval eGkaLaik koLLAmaR/pOkAtu > > >Meaning: Glory: > >O, little wee-little leg, we come and offer our obeissance to your lotus feet; listen to its hollowed content. You are born in a family of trustees to whom are entrusted the grazing cattle; therefore indeed [due to the principle of trusteeship] you cannot but receive a liberal dosage of our small services (chores: /kaiGkaryam??). > >Last four lines: Prayer: > >/gOvintA, you are a witness that it is not for material possessions that we do so. In this birth, and in the next several births to come, we will be your servants in confidence and yours only. > >/visu > >[ Dear Visu -- Once again you have presented several unusual > and unconventional meanings, most of which are new to those > of us who are familiar with the tranditional interpretations. > Your interpretation of 'ciRRam ciRu kAlE' as being a vocative > addressed to Krishna is indeed striking, but I am not sure it > is acceptable grammatically. I invite others to comment as well. > -- Moderator ] ___________________________________________________ Communicate with others using Lycos Mail for FREE! http://mail.lycos.com -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Padmanabhan: "kalyAna gunAs"
- Previous message: Madhavakkannan V: "PeriyAzhwAr Thirumozhi 2.5- Come Oh crow! Come and comb the tresses of Kutti"
- Next in thread: K Balaji: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Reply: K Balaji: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Maybe reply: GOPALAN SRINIVASA SAMPATH KUMAR: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Maybe reply: GOPALAN SRINIVASA SAMPATH KUMAR: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Maybe reply: GOPALAN SRINIVASA SAMPATH KUMAR: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Maybe reply: Visu9_at_aol.com: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Maybe reply: M.G.Vasudevan: "RE: chitranchiru kaale!!"
- Maybe reply: Lakshmi Narasimhan Venkatapathy: "Re: chitranchiru kaale!!"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]