Pasuram 1-Part 2- Iramanusa Nootrandhadhi-Velukkudi Swamy Upanyasam
From the Bhakti List Archives
• October 27, 2002
Pasuram 1 (Contd..) Part II Iramanusa Nootrandhaadhi - Velukkudi Krishnan Swamy's Upanyasam English Translation We left the translation of the first paasuram at ... Our poorvaachaaryaas have enjoyed this paasuram as follows in terms of forming the vyaakyaanam (Inner meaning) :- "Poomannu maadhu, Maadhu Porundhiya Maarban, Maarban Pugazh Malinda Paa, Paa mannu maaran, Maaran adi panindhuindhavan, Pal kalaiyor thaam manna vandha iraamaanusan saranaaravindham naam manni vaazha, Nenje SolluvOm avan naamangale.." If we look at the verse we ourselves can make out the meaning easily. Adiyen will first say the explicit meaning as it goes and then illustrate the correct meaning in its exact sense. Hence adiyen request everyone not to misunderstand the meaning given below. Adiyen is doing so because without doing this way the anubhavam of enjoying the inner meaning will be lost. Hence adiyen prays everyone to forgive me if adiyen has committed any apachaaram and adiyen also seek the kshamaa of emperumaan and emperumaanaar. Poomannu Maadhu :- A woman who sits in a flower Maadhu Proundhiya Maarban :- A man who has the woman fit in his chest who doesn't get separated from his chest Maarban Pugaah Malinda Paa :- "Paa" the meter of composing tamil paasurams or songs in which the above mentioned man is praised all over Paa Mannu Maaran :- Maaran (Swamy Nammaazhwaar) who dwelves in these verses of Thiruvaaimozhi or entire Divya Prabandham Maaran Adi Panindhuindhavan :- One who gave his entire life to the lotus feet of Maaran (Swamy Nammaazhwaar) and also followed his footsteps in experiencing the Bhagavadh Anubhavam Pal KalaiyOr Thaam Manna Vandha Iraamaanuasan :- Scholars who had learnt all 4 Vedaas, shaastras Sruthis failed to realize and understand supreme power took refuge at the feet of Swamy Emperumaanaar Saranaaravindham Naam Manni Vaazha :- For us to take refuge at the lotus feet of this Iraamaanusan who was praised by all the great scholars of shaastraas Nenje SolluvOm avan naamangalE :- Oh our heart..!!, let us recite the great Thirunaam of Emperumaanaar which is the easiest and greatest and the one which can give both Drishta and Adhrishta Phalam and it is the name "Iraamaanusaa" So when we recite emperumaanaar's thirunaamam what do we get as the phalan or the the benefit ??. What we get is , We can never get separated from emperumaanar and his grace will always be with us throughout our life in this earth and also our life in this earth. Also while in this earth we get all the great fame and all knowledge and power that those great scholars of 4 vedaas and shaastraas who took refuge at the lotus feet of Swamy Emperumaanaar. Hence oh our great heart, please recite the Thirunaamam "Iraamaanusaa". So when we recite the thirunaamam of emperumaanaar we get the great bhaagyam of not getting separated from our emperumaanaar and thereby living a great life which is indicated by the words "Naam Manni Vaaza". Here "Manni" means making emperumaanaars thiruvadi as our prime objective and without getting separated from that thiruvadi and thereby living our life ("Vaazha") with all his kataaskham (grace). Here "Manni" "vaazha" are not different from its meaning as if we take refuge at the feet of emperumaanaar ("Manni"), we will never get separated from him and that itself becomes our life ("Vaazha") for ever like Swamy Nammaazhwaar in his Thiruvaaimozhi Paasuram "Thuyararu sudardai thozhudhu ezhu en mananE.." Even here the wrods "Thozhudhu" "Ezhu" are the same because once we attain the feet of emperumaan ("Thozhudhu") then, we dont have anything else to be achieved in this earth and that itself becomes our life and we arise ("Ezhu") in our life successful crossing the ocean of Samsaaram. This was quoted in Swamy Nammpillai's eedu vyaakyaanam for Thiruvaaimozhi. Also when we recite Iraamaanusa thirunaamam all our doubts about emperumaan, and the doubts we have in vedaas and shaastraas will get cleared automatically and gives us all the knowledge about emeprumaan in paramapadam. Now how do we get all this knowledge from emperumaanar's grace ? What is so unique about this Thirunaam to get all these phalan (fruits) for us ?? To understand these we need look at from where emperumaanaar got his knowledge and kataaksham from. i.e with whose relationship or kataaksham or grace he got this knowledge ? This can be made clear by going through the initial words of the Paasuram. First "Maaran Adi Panidhu Uindhavan.." :- Swamy Emperumaanaar took refuge at the lotus feet of Swamy Namaazhwaar (Maaran) and hence got this immense knowledge and aazhwaar's kataaksham. Swamy Nammaazhwaar was not emperumaanaar's direct aachaaryan. As we all know that Swamy Perianambigal was his direct aachaaryan as Swamy Peria Nambigal did Pancha Samskaaram to emperumaanaar. But Swamy Nammaazhwaar lived before 5000 years from now and emperumaanaar lived 1000 years ago from now. How is that we say "Maaran Adi Panindhu Uindhavan Iraamaanusan.." ??. It is because of Swamy Nammaazhwaars grace where aazhwwar says in one of his Paasurams :- "Kaliyum Kedum Kandu Konmin, Kadal vannan bhoothangal manmEl...". Even though this typically points all the aachaaryas starting from Swamy Nathamunigal as per Swamy Nammaazhwaar's anubhavam it typically points out emperumaanaar in this context. How ? Once when Madurakavi Aazhwaar asked swamy Nammaazhwar's moorthi (Vigraham) for worhsip in his absence after he attains parama padam, Swamy Nammaazhwaar first gave Madura Kavigal a Vigraham with Kaashaayam (Kaavi Vasthram) and Thridhandam. This made Madura Kavi aazhwaar think as to why swamy nammaazhwaar gave this to him when he asked for Swamy Nammaazhwaar's vigraham. At that time swaamy Nammaazhwaar referred to this vigraham as the Bhavishyadaachaaryan which means the Lokaachaaryan for the future which is emperumaanaar and also quoted the above verse. We could even now see this Bhavishyadaachaaryan vighraham at Aazhwaar Thirunagari in a separate sannidhi and it looks exactly like the same thirumeni of udaiyavar in Sri Preumboodhoor Or Sri Rangam or Thirunaaraayanapuram. Hence we can now easily refer that this verse was pointing to emperumaanaar and also we can undoubtedly say emperumaanaar as "Maaran adi panindhu uindhavan.." Now where did Swamy Nammaazhwaar got all the pride and fame ?? Is he educated ? or is he a Brahmanan who learnt all vedaas or shaastraas, or did he live 120 years in this world to learn all these ? The answer would be no. Then how is it that he got all this fame ? because he always stays in his own Paasurams "Paa Mannu Maaran" of Thiruvaaimozhi. Even though he lives still in his archaa thirumeni at Thiru Kurugoor we can still say in the absence of this archaa thirumeni, our Sri Vaishnavam will never die or sampradaayam will never die because even though the Archaa Thirumeni is not there Swamy Nammaazhwaar still lives in Thiruvaaimozhi paasurams where azhwaar left all his Krishnaanubhavams and spent all his life for Lord Krishnaa. Why are we speaking so much about Thiruvaaimozhi Paasurams ? What is so great about it ? Great books and paasurams were written even recently but we dont read them often but Thiruvaaimozhi has become a part of every Sri Vaishnavan's daily life and we still recite it everyday in temple or even at home. What is great about it ? To know its greatness we need to look at who's fame was sung in Thiruvaaimozhi "Paa"'s (Paasurams) ? When we dwelve one step further in the first pasuram of Iraamaanusa Nootrandhaadhi, then we see the following :- "Maarban Pugah Malinda Paa..." which means the paasurams which sings the praise of a man or purushaa who has a broad and great chest. But look at the paasuram and it never says whose chest is great and broad. It just generally mentions the chest of a man. Here is where we should look at the Vyaakyaanam (Inner menaings) of our poorvaachaaryaaas. Otherwise we would never know the anubhavam in which the paasuram was enjoyed by our aachaaryaas. So whose chest is being referred to here ? Amudhanaar never mentions the name of any god like Sriman Narayanan or Shivan or Brahmaa. He generally mentions as "Maarban" meaning one who has broad and great chest. So how do we take the meaning as ? This clearly refers the chest of the one and only purushothaman Sriman Naaraayanan. Then why the paasuram was made without emperumaan's namein it. Because when something is so obvious in its presence then why should we ever specifically say and confirm it ? also Amudhnaar is so sure that there could be only one person who has great and broader chest which is Sriya: pathi Sriman Narayanan. From our point of view if we look, then we can also say one who took refuge and attained the lotus feet of Swamy Emperumaanaar then they would never refer or praise any other lord other than Sriman Narayanan. Hence here "Maarban" refers to emeprumaan Sriman Narayanan only and no one else. Hence "Maarban Pugazh Malindha Paa.." which means the paasurams which sings the praise of the one and only Purushothaman who has the broadest and great chest i.e Sriman Narayanan. This itself became the specific name of emperumaan Sriman Narayanan who is referred as"Maarban". So if he got this name through this paasuram then his chest should have some uniqueness which cannot be found in anyone else's chest. So what it so unique about emperumaan's chest ? Here comes the answer ... It is "Maadhu Porundhiya Maarban.." that makes his chest so unique. What does this line "Maadhu Prundhiya Maarban.." mean at all ? it says the chest in which a woman sits unseparated. Again Amudhnaar refers as just woman instead of specifically referring a name. So who does this word "Maadhu" (woman) mean here. When the "Maarban" means Sriman Naaryanan then obviously "Maadhu" her should refer our mother Mahaalakshmi as she is the only one who sits always in emperumaan's chest and its quite obvious. Hence even here there was no specific name mentioned. No other god has this feature where his consort satys in the chest unseparated. Only emperumaan has the fame that thaayar sits unseparated from his chest. Even she makes herself as mole in his chest called "Sreevathsam" so that she can never get separated from him anytime anywhere. So now if we try to coin the maning of the line "Maadhu porundhiya maarban, maarban pugazh malinda paa.." then we can see the meaning as follows :- "The paasurams which sung the praise of a Purushothaman Sriman Narayanan who has great and broader chest and also unique in nature in having his divine consort Sri MahaaLakshmi unseparated in his chest.." which obviously comes to "Maadhu porundhiya maarban, maarban pugazh malinda paa.." Hence the chest of emperumaan has greatness. Now if Sri Mahaalakshmi has come and sat in emperumaan's chest then before coming to his chest she should have been somewhere. Which was that place ? Hence the paasuram says "Poo mannu maadhu.." which means a woman who sits in a flower. Again here a general name has been used "Poo" menaing flower but the name of the flower has not been mentioned. Why ? when "Maadu" means "Sri Mahaalakshmi" then it should be even more obvious that "Mahaalakshmi" sits always in Lotus flower only and no other flower. Even shaastraas says the if it is a flower then it is only Lotus. Hence "Poo" her means "Lotus flower". So it now means that "The great Mahaalakshmi who sits in lotus is now sitting in the chest of emperumaan sriman narayanan unseparated.." i.e "Poo Mannu Maadhu Porundhiya Maarban.." Now if we look at the entire meaning of the paasuram, it says oh our heart..!!, recite the thirunaamam of emperumaanaar (Nenje SolluvOm avan naamangalE..), who took at the lotus feet of Swamy Nammaazhwaar (Maaran Adi Panidhuindhavan Iraamaanusan), who has the greatness of ever existence in the paasurams of thiruvaaimozhi (Maaran Pugazh malindha paa), which praises the greatness of one and only man, Purshothaman, with great and broader chest (Maarban Pugazh Malinda Paa..), where the great Mahaalaskhmi sits ever unseparated (Maadhu Porundhiya Maarban), who was earlier sitting in the lotus flower andnow has captured a permanent place at emperumaan's chest (Poo mannu Maadhu). So the whole meaning goes as follows :- "Oh our great heart, recite the thirunaamam of Iraamaanusan who took refuge at the feet of swamy nammaazhwaar living ever in his great thiruvaaimozhi paasurams that sung the greatness of Sriman Narayanan, the one and only man, Purushothaman who has broader and greater chest in which the great mahaalakshmi who was earlier sitting in Lotus flower sits now unseparated. If you recite his thirunaamam then oh my heart you can get all the knowledge and wisdom that any scholars of 4 vedaas and shaastraas attained, after taking refuge at the lotus feet of Iraamaanusan". (Will Continue..) RAAMANUJASYA CHARANAU SHARANAM PRAPADYE, SRIMATHE RAAMAANUJAAYA NAMA: Vedics Iraamaanusa Nootrandhaadhi Team http://www.radioramanuja.com -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Ute Huesken: "Research in Vienna, Austria"
- Previous message: elayavalli: "On Kampa Ramayanam"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]