Thaniyan 4 - Volume 16- Iramanusa Nootrandhadhi - Velukkudi Swamy's Upanyasam
From the Bhakti List Archives
• October 20, 2002
Thaniyan 4 :- (Concluding Part) Volume 16 :- Volume Title :- Drishtaadhrishta Phalamaagiya Iraamaanusa Thirunaamam (Contd..) This is compared to an incident in Raamaayanam :- When Hanuman started towards Lanka in search of Seetha Piraatti all the other vaanaraas refrained from talking or eating. Hanuman found Seetha. With that joy he returned and while he was returning he was making all joyful noices indicating his victory. Hearing this all the vanarams understood that Hanumaan succeeded in his attempt and they also started shouting and jumping with joy. This joy of all vaanaraas and the way they danced and jumped made the sea also dance accordingly. Why ? because of the belief that Hanumaan succeeded in his attempt of finding Seetha piraatti. Similarly here when we recite the 4000 verses we almost become tired and also doubtful whether we can reach emperumaan. But when we recite the verses that sings the praise of our aachaaryan we get a joy automaticaly because of the vishwaasam or belief we get that our aachaaryan will save us and make us reach the lotus feet of our emperumaan and hence we do not need to worry about anything. Now considering the line as "Kani thandha senchol.." :- It means that the "Iraamaanusa Nootrandhaadi" was composed out of those sweet words that are as sweet as the fruit. Senchol means "sweet words". Why the terms "sweet words" came from Amudanaar? It was because Amudanaar sung this with fully concentrated mind, and with his mouth and his hands synchronising together. But we cannot sing like that. Hence when we recite this Nootrandhaadhi we get the same bhaavam of Amudanaar had while composing this paasuram which will make us synchronise our mind, speech and hands together and sing this. Thats why it is mentioned as "Senchol". Also Senchol means "Those words which are sweet to hear". Swamy nammaazhwaar's paasuram was heard by all the dEvaas and rishsis etc. They all felt that they should keep lisetning to those paasurams always. Hence when those paasurams, which were sung in praise of emperumaan Kannan , are very sweet to hear, this Nootrandhaadhi should be sweeter than the nectar, being sung in praise of the emperumaanaar. This is because emperumaan felt that He did not achieve His goal of making the jeevaathmaas to reach Him and hence He sent emperumaanaar who is none other than Aadhi Seshan and also the Panchaayudhams of emperumaan together. "Kalithurai Andhaadhi Paadi thandhaan.." We already saw that Kalithurai Andhaahi is the style of composing tamizh paasurams as mentioned earlier. The significance of this Kalithurai style is all the paasurams will end with the "E" kaaraam. That is like "Mevinen","Kaathanane" "Adainthen", "ManamE", "Punniyane", "Sorvilane". Such style comes only in Kanninun Sriudhaambu and Iramaanusa Nootrandhaadhi for the enitre set of paasurams. We might find this style in one or two paasurams in other aazhwaar's works but not in any prabandham in its entirity. What is so unique about this style? Since all the paasurams in Kaninun Sirudhaambu and Nootrandhadhi end with the "E" kaaram it always tells the pastence like "mevinEn" meaning I surrendered, "Iraamaanusan ennai KaathananE.." means "Iraamaanusan saved me..". In this way, these paasurams always say that they "attained" or "achieved" something. This is the significance of this Kalithurai. Only these two prabandhams as a whole are of this style. Why other paasurams were not sung with this style? It was because they were sung as praise on emperumaan and they always had a doubt that whether or not they will get the kataaksham of emperumaan . But here it was sung on the praise of aachaaryan and hence they were very certain that they can cross the ocean of samsaaram and attain the feet of emperumaan through their aachaaryan. Hence this clearly tells if we surrender to our aachaaryan we can surely reach Moksham through our aachaaryan's kataaksham. Moreover so we can recite easily, the next paasuram starts with the ending word of the previous paasuram which is the Andhaadhi style. "Punidhan thiruvarangathamudhaagiya punniyane.." Here Amudanaar has been referred as Punidhan and Punniyan. "Punidhan" because this Nootrandhaadhi makes us pure by destroying all the bad karmaas, paapams and punyams within us and also materialistic qualities like Kaamam, Krodham, Lobham etc. by making us get emperumaanaars' kataaksham by reciting this prabandham. Swamy Manavaala Maamunigal in his yathiraaja vimsathi says :- "Kaamadhi dosha haramaathma padaasrithaanaam.." Emperumaanaar himself is "Punidhan". To sing about this Punidhan, another Punidhan (Amudanaar) composed this prabandham. To sing about a Punidhan the person who sings should also be a Punidhan. Otherwise he will not find words to compose such a prabandham. Similarly when Kamban wanted to place his "Kamba raamaayanam" in Namperumaal's sannidhi, nammperumaal asked "Have you sung about Sadagopan ?". This clearly states that nammperumaal felt that only Kamban can sing in the praise of Sadagopan and no one else can. This was not told by me but by emperumaan himself ! This does not indicate that Kamban had that pride but he just states that emperumaan gave this gift only to him to make his tongue purify by singing the praise of Sadagopan.Similary Kamban said if someone can praise emperumaan Kannan with most appropriate words it can be done only by Swamy Nammaazhwaar and if someone has to praise Swamy Nammaahzwaar it can be only me and no one else. Thus a "Punidhan" (Emperumaanaar) can be praised only by another "Punidhan" (Amudanaar). Now "Puuniyan" means who does Dharmam. Amudanaar did dharmam. Did he give his wealth, home or food to anyone ? No. He gave the wealth of the Sri Rangam temple itself which was managed by him, to Swamy Koorathazhwaan as a Dhramam to continue the Kainkaryam. Hence he is considered as the "Punniyan". Moreover in Nootrandhaadhi 90th pasuram Amudanaar says "Iraamaanusan ennum punniyane..". He refers emperumaanaar as "Punniyan". Amudanaar is also Punniyan (Dhaarmikan). Hence a Punniyan (Amudanaar) can alone sing the praise the another "Punniyan" (Emperumaanaar). Hence now arrange the words in the taniyan as follows and say :- "Thiruvarangathamudaagiya punniyan emperumaanar thirunaamathaal kalithurai andhaadhi paadi thandhaan" Amudanaar who is Punniyan has done a great dhramam of giving us this prabandham that contains Raamaanuja Thirunaamam and praises emperumaanaar as "Udaiyavar", "Punniyan", "Punidhan" etc. and shows all of us the way that if we recite this Prabandham we can get emperumaanar kataaksham and when we get his kataaksham we can undoubtedly reach emperumaan's lotus feet at Sri Vaikuntam and do nithya kainkaryam to Him. He also gave this prabandham in the andhaadhi style such that we can recite easily by using the last word of the previous paasuram. Hence again he is called as "Punniyan". This is another dharmam done by Amudanaar. This thaniyan refers to all those qualities of Amudanaar which match those of emperumaanar namely, Punidan, Punniyan, Amudhan etc. Finally Agasthya Samhithai says that those who sing the praise of Lakshmana Muni (Lakshmanan Raamma's brother) will reach Sri Vaikuntam definitely. Laskshmanaa was "Raamaanujaa". Here our emperumaanar is also Raamaanujar. Hence if we sing in praise of emperumaanar who is himself the incarnation of Laskshmanaa who in turn was Aadhi Seshan himself, we can reach Sri Vaikuntam. Hence let us all recite this prabandham irrespective of caste, creed or gender. This does not require specific qualifications like Gaayathri Manthram or Ashtaaksharam do. We do not even have to recite this by heart. But when we start reciting, at one point all our mind will be automatically singing the praise of emperumaanaar and nothing else. Hence let us all surrender at the feet of emperumaanar and attain the feet of emperumaan at Sri Vaikuntam and do nithya kainkaryam. Lets us us sing pallaandu for Amudanaar, let us sing pallaandu for our emperumaanaar, let us sing pallaandu for our poorvaachaaryaas and our current aachaaryaas so that they all can be with us for many more yugamsto come and keep guiding all of us to save us from the cycle of lifeand death in this bhoolokam. This ends the postings on thaniyan 4 RAAMAANUJASYA CHARANAU SHARANAM PRAPADYE. SRIMATHE RAAMAANUJAAYA NAMA: Amudanaar, emperumaanaar, aahcaaryan, emperumaan thiruvadigale sharanam. Vedics Iraamanusa Nootrandhaadhi team. -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Nanmaaran: "Ref of Avatars in Vedas"
- Previous message: vedaramansriraman: "A Clarification on Upanishads"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]