nAcciyAr tirumozhi IV-kUDal izhaittal 4.6
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Tue Nov 03 1998 - 00:42:47 PST
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi IV-kUDal izhaittal
pASuram 4.6 (fourth tirumozhi - pAsuram 6 aRRavan marudam)
A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:
In this pASuram, ANDAL recalls the leelA of kaNNan when
He was a young baby ("taLLit taLar naDai ittu iLam
piLLaiyAi") and pulled the mortar with Him and went through
two maruDam trees and felled them. Later when He grew up
to be a young boy, he killed kamsan - tarikkilAnAgit tAn
tIngu ninainda, karuttaip pizhaippittu kanjan vayiRRil
neruppenna ninRa neDumAl, as godai refers to the incident
in tiruppAvai. She prays to kUDal to give her a good omen
if that kaNNan will come and get her.
aRRavan marudam muRiya naDai
kaRRavan ka~njanai va~njanaiyil
ceRRavan tigazhum maduraippaTik
koRRavan varil kUDiDu kUDalE
B. Some additional thoughts:
aRRavan: The interpretation given here is that ANDAL
considers it unquestionable that He is for her and no one
else - ERkkanavE enakku enRu aRRut tIrndavanAI); ERkkanavE
"ANDALukkAnavan ivan" ennum paDi aRRut tIrndavan. This is
SrI PVP's interpretation, and also stressed by SrI PBA. SrI
PBA gives a possible alternate reading of the pASuram - aRRa
val marudam muRiya - One who made sure that the maruda trees
which had taken shape only for the purpose of killing Him
were destroyed; but he adds that this is not interesting
and is not supported by ancestors' vyAkhyAna. We can
learn from this kind of respect to ancestors and
pUrvAcArya-s which a great AcArya like SrI PBA demonstrates.
Another interpretation given for aRRavan is by
SrI T.S. rAjagopAlan, who gives the meaning that bhagavAn
has dedicated Himself for His devotees - "un aDiyArkku en
Seyvan enRE irutti nI".
naDai kaRRavan: SrI PVP refers us to "yamaLArjunayOr madhyE
jagAma kamalEkshaNa: (vishNu purANam), which refers to this
incident. SrI T.S. rAjagopAlan gives refernce to tirumangai
AzhvAr - "iNai marudiRRu vIzha naDai kaRRa teRRal". It is
at such a young age of Lord kr*shNa that it appears He is
just learning to walk as He is dragging the mortar through the
gap between the trees.
koRRavan: SrI PVP adds that even though kr*shNa made ugraSenA
the king of mathurA, godai wants to think of kaNNan alone as
the king of mathura. SrI rAjagopAna quotes ANDAL's reference
to "maturaiyAr mannan" later in nAcciAr tirumozhi, in
vAranamAyiram.
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
- Next message: V. Srimahavishnu: "PARA BHAKTI"
- Previous message: Madhavakkannan V: "Naanmugan Thiruvandhaadhi-1"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
