nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu 6
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Thu May 20 1999 - 20:26:15 PDT
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu
pASuram 8.6 (eighth tirumozhi - pAsuram 6 Salam koNDu)
Salam koNDu kiLarndu ezhunda taN mugilgAL! mAvaliyai
nilam koNDAn vEnkaTattE nirandu ERip pozhivIrgAL !
ula~ngunDa viLankani pOl uL meliyap pugundu, ennai
nalam koNDa nAraNarkku en naDalai nOi SeppuminE
A. Translation (meaning) from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:
"Oh clouds that rise high carrying the cold and soothing waters
and who then deliver these waters on the vE~nkaTa Hills which
belong to the One who came in the form of vAmana and got the
three Feet of land from mahAbali! Go and deliver the message
to Him about the miserable state in which He has left me. He
has totally entered into my thoughts and practically drained
me of all my life, and I am like a viLAm-pazham which has
been thoroughly drained of all its inner contents by
mosquitoes that have eaten away the inside of the fruit
leaving only the outside shell".
B. Additional thoughts from SrImAn SaDagOpan:
In the sixth pASuram, godai is narrating to the clouds
the very weak state of her health because of her yearning
for Lord vEnkaTavan. She says: 'My vEnkaTavan, who is
called "vAmana, vipra, mAyA mANava and hari", asked
mahAbali - "trINi padAnyEva vruNE tvatvaradarshabhAt" -
I need only three feet of land; mahAbali agreed and lost
the three worlds. Just as He cheated mahAbali, entering
into his yAgaSalai, He got into me and usurped all my
strength. I have become like the viLAngani that have
been eaten by big mosquitoes; I look fine on the outside,
but without any strength left in me. He has completely
depleted me of my health; I cannot even stand straight
and am fainting constantly; please inform Him on my
naDalai nOi (disease caused by deception, or just
general weakness); may be, then, He will come to see me".
C. Additional thoughts from SrI PVP:
Salam koNDu kiLarndu ezhunda taN mugilgAL: Just as
some people add cardamom and other spices to water
and keep selling in the streets, shouting "Elakkuzhambu,
Elakkuzhambu", these clouds are picking up the waters,
rise up and wander all over the sky. (Additional
note from SrI kr*shNasvAmi aiye~ngAr: The implication
here is: "you undertake so much pain to carry all the
waters and without expecting anything in return, you
give to others. In the same way, you must help me by fulfilling my
desire").
taN mugilgAL: "your appearance itself is soothing; do
you have to rain in addition?" (SrI kr*shNasvAmi aiye~ngAr:
"You, who can soothe with just appearance, must ward away my
difficulties").
mAvaliyai nilam koNDAn vEnkaTattE: "you live in
the place where He came to beg for the sake of the
dEvA-s and help them. Shouldn't you be helping me?
I am not sending you to an aSuran like mahAbali. I am
only sending you to nammai uDaiyavan nArAyaNan".
Erip pozhivIrgAL: In the tannIrp pandal where water
is offered to the thirsty on a very hot day, there will
be a vessel called SAikaragam kept in a high place and
from the opening in the vessel, water will be falling
down to the face level. This is in an indication to
people coming from a distance that water is available
there. Just like that, the clouds climb high up in
the sky and pour down the rain.
Ula~ngunDa viLAnkani pOl uL meliyap pugundu: ulan~gu is
a kind of huge mosquito. As they make contact with the
outside of the shell of vilAmpazham, they drain the
juice inside completely. Similarly, emperumAn embraced
godai and in the process stole away her health, her
thoughts, her bangles and everything else from her.
nAraNarkku en naDalai nOi SeppuminE: nAraNan denotes
vAtsalyam; "Ask Him about His name denoting vAtsalyam
on the one hand, and the distress which I am undergoing
because of Him on the other, and ask Him how the two
can be consistent. If He had this naDalai nOi involving
oscillating between standing, sitting, falling down,
getting up, etc., because of the separation, He would
not wait for me to have to send this message. So
this is only MY naDalai nOi. Go and tell Him about my desperate
state".
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
_____________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Free instant messaging and more at http://messenger.yahoo.com
- Next message: Sudarsan Parthasarathy: "Re: Digest bhakti.v003.n381"
- Previous message: Najjar: "Re: Discussion of jeans"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
