nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu 5
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Mon May 17 1999 - 18:24:56 PDT
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu
pASuram 8.5 (eighth tirumozhi - pAsuram 5 vAn koNDu )
vAn koNDu kiLarndu ezhunda mA-mugilgAL! vEnkaTattut
tEn koNDa malar cidaRat tiraNDErip pozhivIrgAL!
Un koNDa vaLLUgirAl iraNiyanai uDal iDandAn
tAn koNDa Sari-vaLaigaL tarumAgil cARRuminE
A. Translation (meaning) from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:
In the next pASuram, ANDAL makes one more request with
the clouds: "Oh clouds that spread all over the skies of
tiruvE~nkaTam and rain profusely such that the fragrant
flowers from the trees fall all over the ground! Go
and tell that Great Lord who tore apart hiraNyakaSipu
to pieces with His strong and sharp nails about my
viraha tApam if He has any intent of returning to me
the bangles that He has stolen away from me because of
my being separated from Him."
These clouds rain only for the good of others. Now
ANDAL is asking them to convey her message to Him
for her good. When these clouds make the honey-laden
flowers in the trees in tirumalai fall all over tiruvE~nkaTam,
their main purpose is to do tiruma~njanam to the tirumalai
which has been made holy by His standing there.
When He is all cooled down by the rains from these
clouds, she is asking them to give her message to her vEnkatanAthan.
B. Additional thoughts from SrI PVP:
VAn kONDu kiLarndu ezhunda mEga~ngAL: These clouds
have occupied the whole sky as if they have
swallowed the whole sky, without consideration that
the sky is their place of living. The sky is described
as limitless, but these clouds have devoured the whole sky.
vEnkaTattut tEn koNDa malar cidarat tiraNDErip pozhivIrgAL:
ANDAL is asking the clouds: "What is the use in
knocking down all the honey-laden flowers with your
heavy rains? You can make yourselves more useful by
going as my messenger and uniting us. It looks like
a lot of you gather together and all you do is
destroy all the flowers. Stop doing this and make me
who is like a garland and who is named the garland -
godai, unite with my emperumAn".
Alternatively, SrI PVP offers the interpretation that
godai is telling the clouds that just by knocking down
these flowers for which she does not care much, they have
not helped in fulfilling her real desire. Like sItA
pirATTi who could neither see the beautiful flowers,
nor the fruits, nor the trees around her but could
only think of rAma, she is also only interested in union with her Lord.
"naishA paSyati rAkshasya: nEmAn pushpa phaladrumAn
ekastha hr*dayA nUnam rAmam evAnupaSyati" - (sundara kANDam 16-25)
(this pirATTi does not see the rAkshasi-s; she does
not see these flowers or fruits or trees; with
a concentrated mind, she sees only rAman- says hanumAn).
Then it appears that the vAn KoNDu kiLarndu ezhunda
mega~ngAL are asking ANDAL: "What exactly do you
want us to do?" She tells them what to do in the second half of the
pASuram.
iraNiyanai uDal iDandAn - He destroyed hiraNyakaSipu,
who was the father of prahlAda and as such normally
the closest to his son. But when this closest
relative to prahlAda turned his enemy, bhagavAn
became even closer to prahlAda and helped him. When
this was the case, can bhagavAn not come and help her
when He Himself has become the enemy by refusing to
reveal Himself to her. This is the message she
wants the clouds to carry to tiruvE~nkaTamuDaiyAn.
When He came and helped prahlAda, He took a form of
half-man and half-lion which was totally inconsistent
with His stature as the devAdi-devan, just to
eliminate an enemy to someone else. For helping
ANDAL, He does not have to assume any such form that
is inconsistent with His Greatness. All she wants
is for Him to come with His svarUpam intact. If
He could come and help a young boy, can't He come
and help an equally young girl?
Un koNDa vaLLugirAl iraNiyanai uDal iDandAn: Using
the strong and sharp nails. Unlike this in the
case of prahlAda, He does not have to either transform
Himself into this unnatural form of lion and man,
nor destroy anyone with His own Hands. It is
enough if He lets ANDAL have her belonging that He has stolen away from
her.
Sari vaLaigaL - This term can be interpreted in
two ways. Sari can mean "slipping", and so Sari
vaLaigaL can refer to the bangles that are slipping
away from her hands because she has become very
lean because of her separation from Him. It can
also mean that ANDAL is so beautiful and slender
that the bangles will keep slipping even when He
comes. Another interpretation is that Sari is an
ornament, and vaLai is another ornament (bangles),
and Sari vaLaigaL refer to two different ornaments.
tarumAgil: if He gives; since godai uses the
word 'Agil', it shows that she is doubting whether
He will fulfill her wishes. This is because He is
sarvESvaran and hence sarva-svatantran; so, He may
or may not comply with her wishes. Then, why send
a messenger? Whether He comes or not, her desire doesn't leave her.
SARRuminE: Go and inform Him. ANDAL wants to
send Him the message about her desire whether He plans to
comply with it or not. The reference to Sari
vaLai here is the desire to be united with Him.
C. Additional thoughts from SrI PBA:
tEn koNDa malar Sidara: godai is happy that the
clouds are destroying the flowers which are torturing
her during this time of her viSlEsha kAlam; but,
that is not enough; she wants the clouds to make these flowers
her bOgap-poruL by facilitating her samsclEsham or union with emperumAn
instead.
SARRUminE: ANDAL is asking the clouds to let Him know
her pathetic situation and find out what His
tiruvuLLam is; if nothing else, she just wants the
clouds to come back and let her know what His tiruvuLLam is.
D. Additional thoughts from SrI T.S. rAjagOpAlan:
VaLaigaL tarumAgil: His giving her the bangles back
just means that if He comes to godai, her health will
pick up and the bangles will fit her well
"San~gu tan~gu mun kai nan~gai" - San~gu is vaLai - bangle.
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
_____________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Free instant messaging and more at http://messenger.yahoo.com
- Next message: Mohan R Sagar: "Re: CLARIFICATION"
- Previous message: Gopaul Lakshmanan: "Re: SrI vishNu sahsranAma"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
