Request
From the Bhakti List Archives
• May 11, 1996
vaNakkam / namaami Many interesting articles are posted to this list and I thank all those who do this service. I have a request regarding the posting format. It would be more useful if standard transliteration schemes are followed while posting the text in Tamil or Sanskrit. It will make it more readable and enable to identify the typographical errors or similar mistakes. There are some standard tools available ( like ITRANS) to convert the transliterated text to native fonts, which will make it more readable. Many of you may be aware of ongoing electronic texts projects, for instance you can find details of sanskrit projects in ftp://jaguar.cs.utah.edu/private/sanskrit/sanskrit.html you might find similar information about tamil projects in http://dcwww.epfl.ch/icp/ICP-2/tamil.html or http://tamil.math.utk.edu/ Whatever that is being posted can go into these projects( with little additional effort). There are many transliteration schemes available. For example I follow the madurai scheme for thamizh ====================================================================== Madurai Transliteration Scheme uyir (vowels) : a aa i ee u oo e E ai o O au q mey (consonants) : k NG c NY t N th n^ p m y r l v z L R n maaRRu : A=aa; I=ee; U=oo; g=k; s=ch=c; d=t; b=p; zh=z; nj= NYc; nk=NGk; nt=Nt; nth=n^th; ====================================================================== and ITRANS for saMskR^itaM ====================================================================== I T R A N S 4.0 T R A N S L I T E R A T I O N S C H E M E ====================================================================== Vowels: a aa(A) i ii(I) u uu(U) R^i R^I L^i L^I e ai o au aM aH Consonants: k kh g gh N^ ch chh j jh JN T Th D Dh N t th d dh n p ph b bh m y r l v sh shh s h L .n or M produces anusvaara .a produces avagraha, .h produces haLa.nta H produces visarga Only a dot . or a vertical line | produce a da.nDa , \. produces just a dot (puurNaviraama), a.c and aa.c produce ardhachandra as in cat and talk. The vowels need to be added after each consonent, unless one wants joDaakshara. No other letters (upper or lower cases) are allowed. ---------------------------------------------------------------------- For instance the signature file of this mail follows the ITRANS scheme. I do not claim that these transliteration schems are the best ones. There may be better schemes, following any consistent scheme would help the readers to a great extent. This is my humble request. -- Ravi msr@tamu.edu ====================================================================== kaarpNyadoshhopahata svabhaavaH pR^ichchhaami tvaaM dharmasammuuDhachetaH | yat.h shreyaH syat.h nishchitaM bruuhi tanme shishhyaH te ahaM shaadhi maaM tvaaM prapannaM || 2-7 || shriimad bhagavad giitaa ======================================================================
- Next message: Venkatesan N R: "The Thiruvaheendrapuram Sthala Puranam & an appeal"
- Previous message: V. Sadagopan: "Dikshitar"s Maha Lakshmi Krithis--Part 4.2"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]