nAcciyAr tirumozhi VII - karuppUram nARumO 8
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Sun Mar 28 1999 - 19:10:26 PST
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi VII - karuppUram nARumO
pASuram 7.8 (seventh tirumozhi - pAsuram 8 )
A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:
"The food that you consume is the vAi amudam of the One who measured
the three worlds with His Feet; the place where you sleep is the
hand of emperumAn whose trirumeni has the hue resembling the Ocean;
All the womenfolk are justifiably raising a hue and cry because of
your actions which are causing great concern to them, because they
are deprived of those pleasures."
uNbadu Sollil ulagaLandAn vAi amudam
kaN paDai koLLil kaDal vaNNan kait talattE
peN paDaiyAr un mEl perum pUSal SaRRuginRAr
paNbu ala SeiginRai pA~ncajanniyamE!
B. Additional thoughts (from SrI PVP ):
uNbadu Sollil ... kait talattE: All His devotees have one thing
in common that they share - the worship of His tiruvaDi
and surrendering at His Feet; not so for you - you get to
feast on His vAi amudam, and nap on His tirukkai. EmperumAn feeds you
His vAi amudam, you get to keep always looking at His tirumEni that
drives away all fatigue, and you nap in His tirukkai.
(Based on SrI Kr*shNasvAmi aiye~ngAr's anubhavam of SrI PVP's
vyAkhyAnam) - Rich people in the world keep eating and sleeping
all the time. You also do the same in a special way - you
eat emperumAn's vAi amudam and sleep in His hand which is softer
than the lotus flower. You are also like the sukavAsi-s who eat
the pramabhOgya prasAdams given in the temples, wear the garlands
they receive as prasAdams and just lie down on the temple
prakArams.
peN paDaiyAr un mEl perum pUSal SaRRuginRAr: AyppADi girls and
womenfolk in SrImathurai are complaining about you (for taking
away the Selvam that is to be enjoyed by them all).
paNbu ala SeyginRai: What you are doing is not characteristic
or typical of what parama bhAgavata-s engaging in bhagavat-vishayam
would do. They will never go and enjoy bhagavAn all by themselves
and all for themselves. Those who are dear and close to Him would
not enjoy Him selfishly and "all by themselves", but make sure
all the other bhAgavata-s also share the same pleasure with them.
pA~ncajanniyamE: No wonder your selfish actions are consistent
with your background and birth - you were born in an aSuran's
stomach; your action is in accordance with your birth (meaning
that is the reason why you are not sharing Him with us all). This
is not the behavior of a parama-bhAgavata, as shown by ANDAL's
father and by ANDAL - ANDAL magnanimously calls everyone to enjoy
Him with her ("pOduvIr pOduminO" - triuppAvai 1; ellArum
pOndArO - tiruppAvai 15), and her father shows the same path
and example ("vAzhATpaTTu ninRIr uLLIrEl" - tiruppallANDu 3). Thus
she has the greatness of enjoying Him with all other bhAgavata-s;
she is complaining now that pA~cajanyan does not have even a trace
of that magnanimity.
C. Additional thoughts from SrI PBA: ANDAL is saying -
"What you (pA~ncajanyam) are doing is not just. It is patently
unjust - paNbu ala Your behavior is like that of one who
eats the temple food, drinks the temple water from the
pushkariNi, and sleeps at the entrance to the
temple. Thus you have bhagavad-sambandham uninterruptedly. All
the girls in AyarpADi and mathurai are intensely furious with this
unjust behavior of yours, when they depend for their survival
on precisely the same things that you have selfishly usurped
for yourself - His vAi amudam and His kara sparSam. Those who
are truly involved in bhagavad-anubhavam do not enjoy Him
by themselves - ekah svAdu na bhu~njIta - in_kani tani arundAn,
but always gather all the others who have similar desire of
enjoying Him."
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
- Next message: Sadagopan: "Yesterday's Vairamudi sEvai at ThirunArAyaNapuram"
- Previous message: Ramanbil_at_aol.com: "108 Divya Desa Ashtotthara Satha NAmAvali"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
