manobodhaH - 20
From the Bhakti List Archives
Shree • Fri Mar 20 1998 - 10:06:12 PST
%shloka
##
atiiva shramo jaayate maatR^igarbhe
manastanna kaarya.n yato duHkhabhaak.h syaat.h |
shishuH pachyate jaaThare vahnikuNDe
tadaa.adhaHshiraashchordhvapaat.h chaatikhinnaH || 20||
##
%verse
##
bahuu hiMpuTii ho{I}je maayapoTii.n .
nako re manaa yaatanaa techi moThii ..
nirodhe.n pache ko.nDile.n garbhavaasii.n .
adhomuukha re duHkha tyaa baaLakaasii .. 20..
##
%meaning
##bahuu ## = much;
##hiMpuTii ## = sadness;
##ho{I}je ## = becomes;
##maayapoTii.n ## = in mother's womb.
##nako ## = have not;
##re ## = dear;
##manaa ## = mind;
##yaatanaa ## = suffering;
##techi ## = that itself;
##moThii ## = great.
##nirodhe.n ## = suffocate;
##pache ## = exists;
##ko.nDile.n ## = imprisoned;
##garbhavaasii.n ## = embryonic sac.
##adhomuukha ## = downward-facing;
##re ## = dear alas!;
##duHkha ## = grief;
##tyaa ## = that;
##baaLakaasii ## = to the child.
%versemeanings
The womb much sadness holds,
Oh, dear Mind! wish not for such pain;
Suffocating is the imprisonment in the womb;
Dear, alas! how sad that child with its face down! .. 20..
jaya jaya raghuviira samartha
--------------------------------------------------------
Original Marathi manaache shloka by Samarth Ramadas.
Translations by Sunder Hattangadi.
Sanskrit verse by raamadaasaanudaasa (anonymous).
ITRANS 5.1 scheme: http://www.alkhemy.com/sanskrit/itrans_short.txt
--------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
email: shree@usa.net
satsangh: http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/8891/
bhajans: http://www.geocities.com/Athens/Acropolis/4637/
- Next message: Parthasarati Dileepan: "Axiamatic principle"
- Previous message: vraghuna_at_CALFED.COM: "Re: RanganAtha Temple Ceremonial Digging"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
