nAcciyAr tirumozhi XIII kaNNan ennum karum deyvam 10
From the Bhakti List Archives
• March 30, 2003
SrI: SrI ANDAL samEta SrI ra’ngamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi XIII– kaNNan ennum karum deyvam pASuram 13.10(thirteenth tirumozhi-pAsuram 10 allal viLaitta perumALai ) tunbak kaDalil irundu nInguvar allal viLaitta perumAnai Ayar pADikku aNi viLakkai villi puduvai nagar nambi viTTu cittan viyan kOdai villait tolaitta puruvattAL vETkai uRRu miga virumbum Sollait tudikka vallArgaL tunbak kaDaluL tuvaLArE A. From SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: gOdai, who is of exceptional and flawless character, has beautiful eyebrows that defeat the appearance of a bow, and is the daughter of periyAzhvAr, the leader of SrIvilliputtUr, sang this song with intense and unquenchable bhakti to embrace that emperumAn, who is famous for causing mischief and grief to everyone in AyarpADi but who is also the auspicious light for those in AyarpADi. Those who can chant this tirumozhi with devotion and sincerity will never have to suffer the misery of the ocean of samsAra ever again. B. Additional thoughts from SrI PVP: allal viLaitta perumAnai : kaNNan became famous in tiruvAippADi by being known for His mischievous pranks. In contrast, in tiru ayoddhi, rAma was well-known for His kalyANa guNam-s: “tE tamUcur mahAtmAnam pourajAnapadais saha | bahavO nRpa! kalyANa guNA: putrasya santi tE ||” (ayodhyA kANDam 2.26) “The people of the villages and towns (of ayodhyA) informed daSaratha that his son was endowed with lots of kalyANa guNa-s”. The people of ayodhyA were immersed in nothing except the kalyANa guNa-s of rAma, and the people of AyarpADi were immersed in nothing but kaNNan’s mischief. rAma was well-known of sweet character, and kaNNan was famous for His wandering nature, His stealing butter and girls - “veNNai, peNgaL kaLavu kaNDAn” “pAlum padin kuDam kaNDilEn” (periya tirumozhi 10-7-2). Ayar pADikku aNi viLakkai : Because of His mischief, He was shining like a mangaLa dIpam for Ayar pADi; whenever He was not playing His pranks, the whole village was dark and dull! aNi viLakkai: Since His pranks were being enjoyed by the village folks like sugar cane, He became like a decoration for those folks. In comparison, rAma’s guNam-s sounded like vEmbu (sour) - nothing to be thrilled about, and kaNNan’s pranks shone like a lamp for the whole village. villi puduvai nagar nambi viTTu cittan viyan kOdai …. vETkai uRRu miga virumbum Sollai: gOdai’s determination for her desire resulted in this tirumozhi that is nearing completion; the reason for this great devotion of her to emperumAn is entirely because she is the daughter of periyAzhvAr. villait tolaitta puruvattAL: the bow will fail in comparison to the shape of her eye brows. vETkai uRRu miga virumbum Sollai: gOdai’s love multiplied beyond limits and spontaneously overflowed in the form of this tirumozhi, since it could not be contained within her anymore – “bhagavad anubhavam vazhindu puRapaTTa Sol”. This is similar to bhUdattAzhvAr’s experience: “en tan aLavu anRAl yAnuDaiya anbu” (iranDAm tiruvandAdi - 100) – “The love that I have for you is something that cannot be contained in me”. Sollait tudikka vallArgaL: The jIva-s stuck in samsAra can never expect to attain her level of desire no matter how hard they try. But, for them to get the benefit of this experience, it is enough if they just chant her composition. tunbak kaDaluL tuvaLArE: people who are suffering in the sorrowful ocean of samsAram, will not suffer any more; they will not be tortured like a young shoot being scorched by fire. gOdai, who is our mother, has suffered for our sake also; so, it is enough if we just chant her pAsuram, and we will get the same bhagavad anubhavam that she so much desired to get for herself. C. Additional thoughts from SrI PBA: SrI PBA takes the word as “tulaitta” in “villaittolaitta puruvattAL”. If the word “tulaitta” is taken to be derived from the sanskrit term ‘tulA’ (balance, equal to), it would mean that she has eyebrows comparable to the bow. SrI PBA notes that SrI PVP did not accept this meaning. Instead, he chose to use the meaning “tiraskaritta – defeated, incomparable” for the word “tulaitta”, since ANDAL’s avaya lakshaNa-s were such that there was nothing that could be compared to them. So the bow was only a poor comparison to the beauty of her eyebrows. “tolaitta” is just pATha bhedam – an alternate version. D. Additional thoughts from SrI UV: The reason why “AyarpADikku aNi viLakku” gave me “allal” or sorrow is because He wanted me to get to this situation I am in. Even though I knew that He is enchanted with my eye brows, I realized that I need to depend on viTTu cittar for all my greatness. This tirumozhi that explains the means to reach the palan – namely emperumAn – is the most special tirumozhi I like. People who understand this truth and become experts in chanting this tirumozhi will not be troubled by any sorrow. Abbreviations: ------------------ PVP= SrI periyavAccAn piLLai PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. aDiyAL, kalyANi kRshNamAcAri (Articles on nAcciyAr tirumozhi are available at: http://www.geocities.com/Athens/Troy/7673/azhwars/nachiyar.html maintained by SrI VenkaT aiyengAr of SrI villiputtUr) __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Platinum - Watch CBS' NCAA March Madness, live on your desktop! http://platinum.yahoo.com -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: tg_ramkumar: "Re:Scary thought"
- Previous message: M.K. Krishnaswamy: "Gita and Ahimsa"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]