nAcciyAr tirumozhi XIII kaNNan ennum karum deyvam 7
From the Bhakti List Archives
• March 17, 2003
SrI: SrI ANDAL samEta SrI ra’ngamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi XIII– kaNNan ennum karum deyvam pASuram 13.7(thirteenth tirumozhi-pAsuram 7 veRRik karuLak koDiyAn ) ennaik kaNNanuDan iNaiyungaL veRRik karuLak koDiyAn tan mImIdu ADA ulagattu veRRa veRidE peRRa tAi vEmbE Aga vaLarttALE kuRRam aRRa mulai tannaik kumaran kOlap paNait tOLODu aRRa kuRRam avai tIra aNaiya amukkik kATTIrE A. From SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: This kaNNan with garuDan on His victorious flag is declared by the veda-s as the One whose Will cannot be violated by anything in this Universe. We were led to believe that yaSodA really gave birth to Him when we saw her feeding Him her milk, being harsh to Him when He stole butter, etc. But after all she was not His real mother, and she failed miserably in bringing Him up, with the net result that He is useless for anyone and causes only harm to everyone. Thus it is all her fault that He is like this. Unlike Him, I am blemishless, and have kept my body and my life only so that this youthful kaNNan with His broad and magnificent shoulders can embrace it. Even though He refuses to come and embrace me who belongs to Him, please take me and tightly bind me to Him so that He will be united with me who belongs to Him. B. Additional thoughts from SrI PVP: Even though He is not like rAman who declares “na jIvEyam kshaNamapi (“rAmAyaNam sundara kANDam 66-10), and so would not come and embrace me on His own, please take me and tie me up tightly with Him so that He is united with me. veRRik karuLak koDiyAn tan mImIdu ADA ulagattu: He has garuDak koDi (His flag which has gauDan in it) to announce to the world His victory and sovereignty over everything in it. He is doing things to just keep proving His svAtantryam (independence) and my pAratantrayam (subservience to Him); He never does anything to show His ASrita pAratantrayam (His subservience to His bhaktas) or His praNayitvam (being controlled by sheer love from His devotees). But, since He is sarvEsvaran, His rule governs me even though I love Him, just as parA~nkusa nAyaki said in tiruviruttam 33 (“agal viSumbum nilanum iRuLAr vinai keDa Sen’kOl naDAvudir IngOr peNpAl poruLO enum igazhvO ivaRRin puRattAL enReNNO”) – “O Great emperumAn! You protect the worlds of the devas and this world from all darkness and evil deeds. Is it not a disgrace that You don’t protect this parA~nkuSa nAyaki of Yours? Or, do You think that she is outside Your domain of control?” In fact, nothing can function out of His control anyway, including the wind, the sun, etc. The taittirEya upanishad (Anandavalli 8-1) declares that the wind blows out of fear of Him, the sun rises and sets on time out of fear of disobeying Him, and agni, indra and yama perform their assigned duties without flaw out of fear of Him. “bhIshAsmAt vAta: pavate bhIshOdeti sUrya: | bhIshAsmAt agniScendraSca mRtyur dhAvati pa’ncama iti ||” The SAstra-s also proclaim that the appearance of clouds, rising and subsiding of the ocean waves, the display and disappearance of the lightening, the blow of winds, the waxing and waning of the moon, the passage of the sun etc. are all vishNu’s mAyai-s. “mEghOdayas-sAgara sannivRttir- vidyud-vibhan’gah sphuritAni vAyoh | indOr-vibhAgo gatamushNa-raSmer- vishNOr-vicitrAh prbhavanti mAyAh ||” mImIdu ADA ulagattu: the phrase ‘mImIdu’ should be read as mIdu mIdu; the first mIdu denotes greatness; the second mIdu denotes ‘on top of’. Thus, the phrase means that nothing can operate over garuDakkoDiyAn’s greatness. veRRa veRidE peRRa tAi : a mother getting a son for no benefit for anyone, but only to harm others. peRRa tAi : gOdai blamed His father (“nandagOpan magan”) in the previous pASuram; now, she is blaming His mother. On second thoughts, ANDAL feels that it may not be fair to blame nandagopan for the spoilt child, and the blame for the rotten behavior of this child rests squarely on yaSodA. After all, nandagOpan has the responsibility to look after a lot of cows, bulls, AyargaL etc. Just as we failed in our responsibility to set Him right when we were indulging in His anubhavam and had Him with us, nandagOpan is also indulging in rakshaNa kAryam and could not correct kaNNan. But, such is not the case with yasOdA; she has no other work except to bring Him up as a nice boy. We all thought she was the birth mother when we saw her tie Him up, beat Him up, feed Him her breast milk etc. But from the way she has brought Him up, it is very clear that she is just a stepmother who adopted Him. So, “peRRa tAi” is used sarcastically here by the frustrated ANDAL. vEmbE Aga vaLarttALE: instead of making Him a mixture of vEmbu (bad) and karumbu (good), she brought Him up as vEMbE Aga (pure, unadulterated vEmbu – bad only). So it is not His fault that He turned out to be so bad; it is all her fault. gOdai’s folks say: “Let Him not come. The loss is only yours; why are you insulting His mother who is in between? He is not coming because may be you have some faults”. kuRRam aRRa mulai : What fault do I have? Even though He is vEMbu, I am like the “vEmbin puzhu” – the worm of the vEmbu tree that won’t feed on anything but the vEmbu. “vEmbin puzhu vEmbanRi uNNAdu” (periya tirumozhi 11-8-7). My breasts know none but Him. “avaraip pirAyam toDa’ngi enRum Adarittu ezhunda en taDa mulaigaL tuvaraip pirAnukkE sa’nkalpitut tozhudu vaittEn” (NT 1-4). And they are for none but gOvindan (kongait talamivai nOkkik kANIr (NT 12-4). SrI PVP comments that her devotion to kaNNan has as its basis His natural role as our svAmi or Lord (svrUpa-kRta-bhakti), and not based on how He treats her or what His character has been (guNa-kRta-bhakti). Again he draws the analogy between sItA pirATTi and ANDAL in this aspect. He narrates the following incident, showing that sIta had the same view as the basis for Her devotion to Lord rAma, even though in rAma’s case, there was no issue with His treatment of Her. atri maharishi’s wife anasUyai tells sItai, when she comes to the Asramam : “a woman’s para deyvam is her husband”. sItai responds: “since My husand is a great guNasAli, everyone thinks that I consider Him as My para deyvam because He is a guNasAli. I have a natural love for Him because He is My Lord, which has nothing to do with His being a guNA-SAli; but, He is an exemplary guNa-Sali, and so, people think that My love of Him is because of His guNam-s. It is My loss that because He is of such exemplary character, people do not recognize My natural love to Him that is not a function of His character”. kuRRam aRRa mulai: mulai has kuRRam if it is waiting patiently for Him to come whenever He comes. Mine are not patient like that. They are suffering immensely. When her folks ask her “ what should we do to ease your pain”, she continues further. kumaran : He is the ‘kumaran’ – kALai – the one with youthful age for these mulaigaL. kOlap paNait tOLODu: Shoulders that are beautiful, and that are like the branches of a kaRpaka vRksham. Even though His mother brought Him up like vEmbu and His heart is full of lies, His shoulders did not lose their beauty. I cannot sustain my life if I do not embrace them. kaNNan has brought her to this condition – even when she is angry with Him, she is still talking about His “beautiful shoulders like the branches of the kaRpaka vRksham”, because this is how He has handled her before, embraced her before, and mesmerized her. aRRa kuRRam avai tIra: Even though my mulaigaL are physically part of my body, they really belong to His shoulders. So they are His, and belong on His shoulders. This separation from Him is a blemish for them. You have to see to it that this blemish for them is removed. aNaiya amukkik kATTIrE: Even if He refuses, make my mulaigaL embrace His shoulders with force. Isn’t there someone to imprison my breasts with His shoulders together just as bANAsuran handcuffed and imprisoned his daughter ushai and kaNNan’s grandson aniruddhan togther? Why would her folks, who were trying to separate her from kaNNan so far, tie her with kaNNan? Even though they are trying their best to separate them, now, she is in a position where she might not live anymore without Him; so, it will become their responsibility to make her live by tying her with Him. C. Additional thoughts from SrI PBA: veRRi veRidE, vEmbAgavE: “oruvarkkum payan inRiyE, payan illai enkira mAttiramEyO!, vEppa’m kAi pOl kaikkum paDiyAgavE) - Not only has yaSodA brought Him up as “good for nothing, useless, waste”, but also “patently distasteful to everyone”. kumaran – “yauvanattODu tOL tINDiyAna ap-perumAn”) - He Who embraces His devotees with His rejuvenating, youthful form. yaSodA is completely at fault for this totally ruined child – “a’njavurappAL aSOdai ANADa viTTiTTirukkum” (NT 3.9)– She enjoyed watching Him go berserk as if He is the only male being around, and He is roaming around totally uncontrolled. D. Additional thoughts from SrI UV: We saw earlier that SrI PVP’s anubhavam was that ANDAL felt that yaSOdA failed in bringing Him up properly because after all she was not the natural mother. SrI UV gives the anubhavam that ANDAL feels that because yaSOdA thought that she was the natural mother, she ruined Him by giving Him freedom beyond limits, thinking that this was the way to bring up the child with affection. Also, because He revealed Himself to her as the Supreme Lord, she just was overwhelmed with the pride of having given birth to Him, and did not feel any responsibility to bring Him up properly, and ended up making a “vEmbu” out of Him. But in this pASuram, ANDAL gives the remedy for this problem. If the elders make sure that her flawless breasts are brought into contact with the shoulders of this “vEmbu”, the flaws of this vEmbu will all be removed. The flawless breasts of mine will transfer their flawlessness to Him, and the “vEmbU’ will turn into “karumbu”. kuRRamaRRa mulai: Flawless breasts. Those that do not have any flaw right from the time of birth. The sthanam that conforms to all the lakshaNa-s (sAmudrikA lakshaNa-s?), and also that which does not feel the slightest sense of excitement on the thought of anyone but Him. kumaran: That One Who is of nitya yauvanam – Eternal youth, who does not age (a-jarah, a-marah, etc.). aRRa kuRRam avai tIra: The kuRRam referred to here is the vyasanam because of the separation from Him. If this kind of vyasanam continues in one, it can have the effect of turning one against Him also (prAtikUlya buddhi); but the very sight of the paramAnanda svarUpam of the Lord will remove all traces of the feelings of prAtikUlyam completely. It is considered that this is how the mukta-s never have any thoughts of their past, before they became mukta-s. Abbreviations: ------------------ PVP= SrI periyavAccAn piLLai PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. aDiyAL, kalyANi kRshNamAcAri (Articles on nAcciyAr tirumozhi are available at: http://www.geocities.com/Athens/Troy/7673/azhwars/nachiyar.html maintained by SrI VenkaT aiyengAr of SrI villiputtUr) __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Platinum - Watch CBS' NCAA March Madness, live on your desktop! http://platinum.yahoo.com -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Kalyani Krishnamachari: "NT 6 - vAraNamAyiram posting updated in the web (with SrI UV's comments)"
- Previous message: sadagopaniyengar: ""Crime and Punishment""
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]