RE-NACHIYAR THIRUMOZHI- KAARKKODAL POOKKAAL-MAZHAIYE
From the Bhakti List Archives
• March 28, 2000
Dear Sri vaishnava perunthagaiyeer, Ms. Kalyani Krishnamachari has given a good account of this paasuram. Again I have taken the liberty of adding few points to that beautiful account. This is also in line with the request from Ms. Kalyani Krishnamachari. In the book of 4000 prabhandham, I have, published by Varamangai naachchiyar baktha jana sabha triplicane, the words "mezhuguooRRinaaRpol" is given as "mezhugu kooRRinaaRpol" and that was the spark for me to add following points. 1. In the viNNeela mElaappu group of paasurams, the cloud is sent to the Lord of ThiruvEnkatam as the messenger of aaNdaaL to describe her plight. The "name calling" of the cloud is so attractive and even though it is not important to this context, I recollect the different names. ViNNeela mElaappu viriththaaRpol mEgankaaL Maamuththa nidhi soriyum maa mugilgaaL ALiyaththa mEgangaaL MinnagaththezhuginRa mEgangaaL Vaan koNdu kiLarnthezhuntha maa mugilgaaL ChalankoNdu kiLarnthezhuntha thaN mugilgaaL Sangamaa kadal kadainthaan thaN mugilgaaL Kaar kaalaththezhuginRa kaar mugilgaaL Madha yaanai pOl ezhuntha maa mugilgaaL The richness of imagination in addressing the clouds is so beautiful, and I may say it is better than kaalidaasan in his megha sandhEsam. 2. Since all these clouds appeared in the thiruvEnkatam and hovering there, she was calling for help to go to the Lord of thiruvenkatam as her ambassador. But by the time she finished her appeal to the clouds, they moved over southwards to the thirumaal irum cholai- the azhagar koil near Madurai. So she identifies them as "sindhurach chempodi pOl thirumaal irum cholai engum indhra kobangalE ezhunthum paranthittana:" in the next group of paasurams. As per books the indhra kobam is thambalap poochchi an insect which flies at the time when rains are expected. But the previous words- sindhurach chempodi pOl- the insects red in colour swamps the thirumaal irum cholai. That means the rains are expected. When Indhran, the boss of the clouds is in anger- kobam, the servants- the clouds, have no other option except to carry out his orders and then please him. Or Is it that the anger itself is spread as clouds over thirumaal irum cholai. He is angry because the clouds have failed in fulfilling their duty. Already Indhran is aware of the failure of clouds in the govardhana giri episode. So it is natural for him to be angry at the clouds. The clouds are desperate in pleasing the boss. They are also rich in water content and about to rain. So they pour down and make the place wet, even though the bhaktha has assigned them some ambassodorial job. So they started raining in Srivilliputhoor. Now she appeals "oh mazhaiyE! mazhaiyE!". But she got the indication earlier. That is why peacocks danced and she also addressed "mayilgaaL" in the earlier paasuram. 4. Oh rain! Rain! why two times. Think of the nursery rhymes. "Rain rain go away come again another day". Why two times here? - emphasis? childish repetition? Rhythmic beauty? Tongue twister to train these young ones for tougher words? Whatever it be, added taste is one single answer. Similarly here also. We also invite people when they visit us and when they are at the doorstep- "vaa vaa- come, come"- why? is not one vaa enough? It is the expression of surprise and expression of the affection in welcoming. Aathmaartha welcome. 5. Oh rains! You "maN puram poosi uLLaai". When the raindrops come down from their high places of atmosphere, they get coated with the dust in the atmosphere while travelling down. The dust is nothing but particles of earth. Hence you are coated with maN, puram- puraththE- outside, poosi- covered uLLaai- exist or is there. So it is correct. A scientific truth and a valid point is stated in such simple words. 6. Further "Oh rains!" you are coated with dust- "puram maN poosi uLLaai"- you have mud in your back- [mudhugil man ottuthal means a defeat, "pOril puRa mudhugu kaatuthal pOl"- showing the back in the war means getting defeated in the war]- this shows, Oh rains! I have understood that you have failed in your mission - in that ambassadorial mission- of informing that Lord of thruvEnkatam, the plight of this poor lady. Due to indhra kObam? moved suddenly from thiruvenkatam to thirumaal irum cholai and then to srivilliputhoor. So you are unable to bring my Lord. 7. In your cloud form you have failed. But I know "Oh rains! you are capable". When he comes and embraces me at that time you are capable to disturb our embracing each other knowing fully well he may get angry or bless you for enhancing that taste of embracing me. Is it aanDaaL's self motivation to hope still there is a chance of meeting him and embracing him? 8. Subsequent words are "uLLaai ninRu ooRRu - how it is "mezhuguooRRinaarpOl". uLLaai -uLLe is deformed as uLLaai- poetic license to change words slightly- inside this cover of particles of earth, ninRu is or standing, the ooRRu -the sweet spring water-ooRRu neer- pure water coming out of a spring in the earth- similar to the clear melted wax in liquid form kept in a mud pot. Oh rains! Like that ooRRu, you are also sweet in your heart -ooRRu uLLaai- like that spring uLLaththin uLLE nalla eNNam uLLavaa- and with the good intention of helping me, but you have failed -ok- I accept your failure. I know your capacity. 9. "mezhugu kooRRinaaRpol"- for kooRRu one meaning is "yaman" another is " sol- word". The yaman for Mezhugu is fire. I am like the wax soft and longing for union with the lord. When you announce your failure by having mud in your back, it is like fire for me. 10. But then also I know your capacity. The "nal venkataththuL ninRa azhagap piraanaar thammai en nenjaththagappadath ooRRavum vallaiyE"- that venkataththuL ninRavan- that Lord of thiru vEnkatam- that lord azhagar piraan - that Lord of thirumaal irum chOlai- both are one and the same for me - you are capable of bringing that person- vallaiyE- very positive on the capacity of rains. For doing what- thammai en nenjaththagappadath thazhuvi ninRu- I will embrace him -avar thammai- in such a way that he enters into my mind- en nenjaththagappada- thazhuvi- embrace- ninRu- when I stand embracing my lord you are capable of disturbing our stand- ennai thathaiththuk koNdu ooRRavum vallaiyE. Another meaning also is possible- en nenjaththagappada - means when I want to embrace he must cover my breasts and then embrace so that I enjoy the taste of his physical contact as well mentally also. At that stage you are capable of disturbing our embracing by entering in between us. In other tamil literatures there are verses saying that the thalaivan and thalaivi when they embrace each other, there should not be any air gap even in between (kaaRRu kooda nuzhaiyathapadi thazhuvuthal). Then only it gives the taste of embracing. I want such an embrace with the lord says aaNdaaL. But then also she fears the embrace may be disturbed by rains. The rain is capable of doing that is the expression here. 11. "maN puram poosi uLLaai ninRu mezhuguooRRinaarpOl ooRRu nal venkataththuL ninRa azhagap piraanaar"- That beautiful person azhagap piraanaar who stands in that thiruvEnkatam venkataththuL ninRa -appears in solid from outside - maN puram poosi- outside he appears a hard nut to crack. But inside he is such a parama kaaruNikan- mezhuguooRRinaarpOl nal ooRRu uLLaai ninRu - like wax his heart will also melt at his bhakthaas, dhaasargaL- aNukkar. He is also like the hard earth outside with a spring having good water inside- nal ooRRu. Oh what a words- tears flow from eyes for such a description when I draft these lines. No wonder for thirumalai nambi's reactions described by Ms. Kalyani in her description. Enjoy the paasuram by reading it and contemplating on it. Dasan Vasudevan M.G. (P.S. if any of the points are not in line with the poorvaachaarya vyakhyaanams, or contradicting them, please ignore them and enjoy only the imagination and language richness.) ------------------------------------------------------------------------ - SrImate raamaanujaaya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@eGroups.com Visit http://www.ramanuja.org/sv/bhakti/ for more information ------------------------------------------------------------------------ Special Offer-Earn 300 Points from MyPoints.com for trying @Backup Get automatic protection and access to your important computer files. Install today: http://click.egroups.com/1/2344/2/_/716111/_/954231202/ eGroups.com home: http://www.egroups.com/group/bhakti-list http://www.egroups.com - Simplifying group communications
- Next message: L&T-ECCG-Buildings & Factories: "RE-THRIDHANDAM"
- Previous message: Kasturi Varadarajan: "waking/dream/deep-sleep"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]