Re: Thirumaalai-12/Comment on the word, "AchchuthA"
From the Bhakti List Archives
• June 4, 2002
Shri RAmAnujasya CaraNou Sharnam PraPadhyE VaNakkam Shri Mani and Smt. Mani. I enjoyed Smt. Mani's word-by-word commentary on the famous PAcuram, "PaccaiMAmalai POL . . . AchchuthA AmararERE . . ." of Shri Thondaradip PodiAazvAr. Its simplicity elevates SriRangam both metaphorically and literally to VaiKundam. So if someone asks why SriRangam is a VaiKuntam, all one has to do is to reproduce the song! There is a beautiful collection with meaning of 140 Thamiz PAdalkaL published under the title, "EzuNAL IRai VaNakkap PAdalKal". It has seven PAcurams from the Dhivya PraBandham (one for each day of the week) and one song on KaNNan and RAman by Shri RAmaLinga VaLLalAr. The latter happens to be the last song of the book. It is a magical song: "KArAya VaNNa MaNIVaNNa KaNNa": KaNNa, You are of the color of the rainy cloud, and so you are of the color of the rainbow [at times having several colors]. In the present song of AzvAr also there are four colors that are explicit and I do not know the colors of Achchudhan, and of the elephant IrAvathi. Of course, following RAmaLinga VaLLAlAr or AanDaL or NammAzvAr, or PeriyAzvAr, AyarTham Kozundhu is MaNiVaNNan and so has all the colors of the rainbow. The present poem also renders a partial meaning of the seven colors of the rainbow, matching colors with parts of the body both literally and figuratively. The PAcuram of ThondaradipPodi AazvAr that you were discussing is song No. 62 in the book. It gives the meaning of the name "AchchuthA as one without Kschayam: End. AchchuthA is one who has no end: Akschayam Ena Anavan: Achchayan = Achchuthan. "Azivu IllAdha dhEvan" as given in the book. This is a second rendering of the meaning of the word, "AchchuthA". Of course, A + Chyutha = One who cannot be cut off and so cannot be separated [from his devotees] as you have interpreted. Of the two meanings, it is interesting to speculate who will choose what! A person who is enjoying the vision of Shri RangaNAthan may prefer the meaning you have given. What is the point otherwise of staying in SriRangam? If the Lord is going to go away, one may as well follow Him and go to IndhraLokam. So Achchuthan should mean the inseparable, this person would argue. On the other hand, a person who has the choice may argue that if it is not guaranteed that the Lord has no ending, he/she might have stayed in SriRangam in vain. Since in IndraLokam, he/she might argue, the Lord is likely to be for ever because of Amruth, he/she would have made a poor choice in staying in VaiKuntam instead of the real Kuntam. The Lord being Amarar ERu, He will be there in the Real Indrakuntam. This is guaranteed, according to this person. So my questions to the BhAgavathAs and their children are, "What is your choice? And why?" How do we resolve this apparent conflict? Is there a conflict to begin with? It appears that the poem resolves this issue. It seems that each one can be derived from the other in the context of the poem. The question is not irrelevant: because the poem makes a comparison between DhEvAs and the Blessed mortals. Aridhu Aridhu MAnidarAy PiRappadhu Aridhu. "It is worthy, worthy indeed to be born as a human". I do not know whose (ThiruMUlar??) words are these. But ThAyumAnvar has the following: ENNariya PiRaviThanil Manudap PiRaviThAn YAdhinum Aridhu KAN. . . . VEnduvEn Umadhadimai NAn: You [God] are an eyewitness for the experience that being born as a human is the most worthy among the innumerable worthy forms of beings. [So because of this experience I have] I want to be your servant. Vandhanam. May He endow us with Grace. Visu [Non-text portions of this message have been removed] -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: sreekanth: "melukkote"
- Previous message: elayavalli: "Tiruvaymozhi commentaries - missing commentary"
- Next in thread: varadarajan_tcs: "Re: Thirumaalai-12/Comment on the word, "AchchuthA""
- Reply: varadarajan_tcs: "Re: Thirumaalai-12/Comment on the word, "AchchuthA""
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]