nAcciyAr tirumozhi-kAmanai vENDudal 10
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Sat Jul 11 1998 - 05:33:05 PDT
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi - I - kAmanai vENDudal.
pASuram 10 - karuppu vil malaRkkaNai.
A. Translation from SrImAn SaDagopan's tamizh treatise.
In the last pASuram of nAcciyAr tirumozhi - I, gOdai presents all the
mangaLams that will arise out of reciting the ten pASurams sung in an
attempt to get kAmadEvan's help in reaching her Lord:
karuppu vil malarkkaNaik kAma vELaik
kazhaliNai paNindu angOr kari alaRa
maruppinai oSittup puL vAi piLanda
maNi vaNNaRku ennaii vaguttiDu enRu
poruppanna mADam polindu tOnRum
puduvaiyar kOn viTTu cittan godai
viruppuDai in tamizh mAlai vallAr
viNNavar kOn aDi naNNuvarE
ANDAL declares that those who understand the meanings of, and recite,
these ten pASurams wherein she appeals to manmathan to unite her with
kaNNan, will reach nAyakan nArAyaNan's SrI vaikhunTham and indulge in
His kaimkarya sAmrAjyam. These are the pASurams through which she worshiped
manmathan who has the sugar cane bow and the flower arrows as his weapons
to unite her with her Lord who slayed the big elephant named kuvalayApeeDam in
front of kamsan's palace, and who tore open bakAsuran's mouth. godai,
the daughter of vishNu citta, the foremost of those from SrIvilliputtUr,
says that those who recite these pASuram-s will be blessed with the bhAgyam
to be united with Him in SrivaikunTham and perform nitya kaimkaryam to Him
for ever.
B. Some additional thoughts:
The motivation for godai to praise manmathan's bow and arrow arises from
her meditation on bhagavAn's bows and arrows - "Sarngam ennum
villANDAn" (tiruppallANDU-12) and "SarangaL ANDa taN tAmaraik
kaNNanukku anRi en manam tAzhndu nillAdu" (periya tirumozhi 7-3-4).
Unlike godai, who, though born of sAtvika periyAzhwAr, ends up falling
at the feet of kAman, those who learn this prabhandam will be relieved
of samsAram and get to enjoy nityAnubhavam along with nityasUris. [SrI
PVP]
End of mudal tirumozhi (kAmanai vENDudal) of nAcciAr tirumozhi.
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
(kkrishnamachari@lucent.com)
- Next message: Sadagopan: "Nara-NaarayaNa svarupam at BadrikAsramam"
- Previous message: TV.Venkat_at_frco.com: "RE: Information on Books"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
