Sri Ranganatha Padhuka Sahasram(RPS)
From the Bhakti List Archives
• July 16, 1998
SrI: Dear Dr. Sudhakar Marur, You had requested for an available English translation for RPS. Our Dearest Sri V.SadgOpan, has done that mamooth kaimkaryam (as usual) by posting them to Bhakti Group, somewhere around March to June 97. Please find below his message on availbale tamil editions, and from Our Sri Mani (an encyclopedia of Vaishnava information packed in his brain!). They are self explanatory. It is our great fortune and poorva janma puNyam (definitely not mythis janmam's) that we are associated with such BhAgawathAs. You may like to check with Sri V.Sadagopan Swamin further on this. Ram Ram With Best Regards NarayaNa dAsan madhavakkannan ______________________________________________________ Dear Sri T.S. SundararAjan: Thanks very much for your encouragement to publish the meanings/commentary appearing in our Bhakthi list on Sri RanganAtha PaadhukhA Sahasram(RPS)in a book format , if such an effort has not been undertaken already . To the best of my knowledge , there is no English rendering-cum gloss on RPS today. The Commentaries of the late Abhinava Desika , Sri Uttamoor SwamigaL and that of NammANdavan/ Aakkoor AaNdavn in Tamil are the only ones that I know off . Actually , I am using them as references and blending their complimenatary points of views to pay reverence to the two AchArya ParamparAs and their sampradhAic views and presenting them in a way that will be easier for us to appreciate the extraordinary genius of Swami Desikan and his reverence for NammAzhwAr . If Lord RanganAthA wills , the task of releasing these postings in a cogent format with slokams in the DevanAgari script and the careful transliteraton of the Roman alphabets with diacriticals as well as inclusion of the aruLiccheyal pAsurams in Tamil would all fall in place. I have completed the first draft of translations of the 1008 verses already . The version included in the current postings constitute the next version that blends the AaNdavan Aasramam view points with those of Uttamoor SwamigaL's sampradhAyam . The slokams of Chithra Paddhathi , Nirvdha Paddhathi and the Pala paddhthi are deep in meaning . It is going to take some time to cover them to the best of my ability . May the Divya MaNi PaadhukhAs of Sri RanganAthA and Hayagreeva Bhagavan guide me further and bring the kaimkaryam to an auspicious conclusion . V.Sadagopan ------- Forwarded Message ---------- From: usdeiva, INTERNET:usdeiva@ix.netcom.com TO: OM, INTERNET:bhakti@lists.best.com DATE: 7/1/97 1:23 PM RE: pAdukA-sahasram Received: from lists1.best.com (lists1.best.com [206.86.8.15]) by dub-img-3.compuserve.com (8.6.10/5.950515) id NAA06587; Tue, 1 Jul 1997 13:23:40 -0400 Received: (from daemon@localhost) by lists1.best.com (8.8.5/8.7.3) id KAA26008 for bhakti-errors@lists.best.com; Tue, 1 Jul 1997 10:08:01 -0700 (PDT) Message-Id: <199707011708.KAA26008@lists1.best.com> From: usdeivaSubject: pAdukA-sahasram Date: Mon, 30 Jun 1997 21:56:31 -0500 Errors-To: bhakti-errors@lists.best.com To: bhakti@lists.best.com SrImAn V. Sadagopan would know whether any English rendering-cum-gloss of SrI pAdukA-sahasram has been published by anyone so far. If negative, I wd request SrI Sadagopan to consider publishing one, by making use of his comprehensive postings to the 'bhakti list'. The book format would, of course, reorganising the material which we have been enjoying on our 'list'. The SlOkam shd invariably be in dEvanAgari script, with a careful transliteration in Roman alphabet with diacriticals, and any aruLiccheyal pASurams that are cited shd be printed in Tamil script. These are DTP days and this trilingual effort would be worth it! aDiyEn rAmAnujadAsan T.S. Sundara Rajan (at Memphis). _____________________________________________________ In addition to the Paduka Sahasram editions mentioned by Sri Sadagopan, I have one by Panditaraja D.T. Tatacharya Svamin. It is a detailed work with word for word translation and detailed explanation in Tamil, as well as a pictorial explanation of slokas in the Citra-paddhati (picture-poems). Mani ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
- Next message: Sadagopan: "Two Factual Mistakes in the Posting pn the Great AcharyAs"
- Previous message: Sadagopan: "Re: pAdukA sahasram of HH vEdAnta dEsikar"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]