nAcciyAr tirumozhi - kAmanai vENDudal 8
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Thu Jul 09 1998 - 03:34:47 PDT
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi - I - kAmanai vENDudal.
pASuram 8 - mASuDai uDambODu.
A. Translation from SrImAn SaDagopan's tamizh treatise.
After asking for karum kaNNan's embrace, ANDAL proceeds to ask her next
boon:
mASuDai uDamboDu talai ulaRi
vAippuRam veLuttoru pOdumuNDu
teSuDait tiRaluDaik-kAmadEvA!
nORkinRa nOnbinaiK kuRik kOL kaNDAi
peSuvadu onRu uNDu i~ngu emperumAn
peNmaiyait talaiyuDaittu Akkum vaNNam
kESava nambiyaik kAl piDippAL
ennum ippeRu enakku aRuL kaNDAi
ANDAL wants to praise and please manmathan by calling him: "teSuDait
tiRaluDaik kAmadEvA". "You have the power to bring together males and
females with the help of your flower arrows under the guise of manmatha
prastAram. You also have the expertise to destroy all obstacles that
may arise in the path of their uniting together. Oh, kAmadEvA! Please
do not forget the pitiful plight I am in while I am observing this vratam to
attain the karungaDal vaNNan kaNNapirAn - I appear with body smeared with
dirt, unoiled, uncombed and undecorated hair, pale lips due to avoidance of
tAmbUlam, and a thin body because of eating only once a day. I am thus a
pitifully lean person because of the severity of my vratam, and do not
decorate myself like normal women do. There is one and only one boon
you can bestow upon me. Having been born a woman, I need your blessing
to become the most blessed of women on this earth by having the bhAgyam
to do pAda sevA for keSava".
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
(kkrishnamachari@lucent.com)
- Next message: Sadagopan: "ThiruveLLUr MahA SamprOkshaNam : A feedback"
- Previous message: Madhavakkannan V: "Thiruvaaymozhi 7.9- What, How can I repay Him for His Krupai?"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
