nAcciyAr tirumozhi - kAmanai vENDudal 3
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Fri Jul 03 1998 - 02:43:49 PDT
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi - I - kAmanai vENDudal.
pASuram 3 - matta nannaRu.
A. The translation from SrImAn SaDagopan's tamizh treatise.
KAmadEvA, I worship your respected feet three times a day with white
flowers that please you such as oomattam and murukkam (palASam) flowers.
Please unite me with my lover. You have a reputation that you are the
expert in uniting lovers together with your flower arrows; don't lose
this reputation. Do not give room for anyone to be able to say that
you are a powerless god and can't be trusted. Make an arrow with
bunches of blossoming flowers, and, meditating on GovindA's auspicious
name, please make me merge with the light called SrI vEnkaTa vANan, who
is known for His soulabhyam and kalyANa guNAs.
matta nan naRu malar murukka malar koNDu
muppOdu munnaDi vaNangi
tattuvamili enRu nenju erindu
vAcakattazhittu unnai vaidiDAmE
kottalar poonkaNai toDuttuk koNDu
gOvindan enbadOr pErezhudi
vittakan vEnkaTa vANan ennum
viLakkinil puga ennai vidikkiRRiyE
Thus, in this pASuram ANDAL is praying that kAman should quickly aim his
arrow and unite her with the Light called tiruvenkatamudaiyAn, and
ensure that there is no room for being called a powerless god who can't
fulfill the prayers of those who worship him.
B. Some additional thoughts:
PeriyavAccAn piLLai points out that godai who is used to gathering
tuLasi leaves, is now going after the kinds of flowers that are
consistent with the rajo guNam typical of one in love.
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
kkrishnamachari@lucent.com
- Next message: Sadagopan: "PrAtha: sandhyA prayer for ThiruveLLUr Kaimkaryam : Part 6"
- Previous message: venkat: "(no subject)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
