nAcciyAr tirumozhi XI tAm ugakkum 6
From the Bhakti List Archives
• July 27, 2000
SrI: SrI ANDAL samEta SrI ra’ngamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi XI – tAm ugakkum pASuram 11.6(eleventh tirumozhi - pAsuram 6 kaip poruLgaL ) nAn maRaiyin SoRporuLAi ninRAr anRO avar kaip poruLgaL munnamE kaik koNDAr kAviri nIr SeippuraLa ODum tiru ara’ngac celvanAr epporutkum ninru Arkkum eidAdu nAn maRaiyin SoRporuLAi ninRAr en meip poruLum koNDArE A. Meaning from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: tiru ara’ngam is made wealthy by the waters of the river kAvEri which cause a rich growth of all kinds of crops. The Lord of this place makes Himself easily available to the lowliest of the devotees, and at the same time is unreachable even for the highest among us who try to reach Him by our own efforts. He is the essence of all the vedas. He has already taken away all my belongings, and now He has taken over my body as well. B. Additional thoughts from SrI PVP: kAviri nIr SeippuraLa ODum tiru ara’ngac celvanAr: Even the waters of cauvery which have no intelligence of any kind, flow of their own accord to offer sustenance and enrichment to the crops in this kshetram. Why is it that tiru ara’ngap perumAL who has everything He needs, and who lives in this kind of great kshetram where even the acetana vastu is offering protection to other things, still takes away everything that belongs to me (instead of protecting me)? epporutkum ninru: He is a great saulabhyan to His devotees – He made Himself easily available to a hunter-woman like Sabari, a monkey like SugrIvan and an iDaicci like yasOdai. However, see the next sequence of words. Arkkum eidAdu: He is unreachable even by those who have great knowledge and strive to reach Him through their own efforts. In the phrases “Arkkum eidAdu” and “epperutkum ninRu”, gOdai is reflecting what nammAzhvAr said : “ArumOr nilaimaiyan ena aRivariya emperumAn, ArumOr nilaimaiyan ena aRiveLiya emperumAn” (tiruvAimozhi 1-3-4). nAn maRaiyin SoRporuLAi ninRAr: He stood as the One meaning of all the words in the four vEdams (“vEdaisca sarvairahamEva vEdya:” “I am the one who is known by all the vEdams”– gItai 15-15). gOdai’s father also said in periyAzhvAr tirumozhi 4-3-11 “vEdAnta vizhupporuLin mEl irunda viLakku”. en meyp poruLum koNDArE: He took away my AtmA and the body that belongs to it. What follows is a vyAkyAnam that SrI PVP quotes from another source: “kaip poruLgaL munnamE kaik koNDAr”: “munnamE” can signify “right from her early childhood”, even when she was the age of being breast-fed. PeriyAzhvAr inculcated the love for emperumAn in her even when she was a baby. There is similarity between the way lakshmaNa was brought up by sumitrA, and the way ANDAL was brought up by periAzhvAr – both were brought up with emphasis on service to perumAL as their life’s objective. sumitrA kept instructing lakshmaNa right from his childhood: “sRshTas-tvam vana vAsAya svanuraktas-suhRj-jane | rAme pramAdam mA kArshIh putra! PrAtari gacchati || (ayodh. 40-5) “My child! You are born only to live in the forest; you are deeply attached to your brother rAma; serve Him well….”. sumitrA was feeding rAma bhakti to lakshmaNa side by side with the milk that she was feeding him. In bAla kANDam 18-27, we have sage vAlmIki declare that lakshmaNa was deeply attached to rAma from the early childhood – “bAlyAt prabhRti susnigdho sakshmaNo lakshmivardhanah | rAmasya loka rAmasya bhrAtur-jyeshThasya nityaSah “. Analogously, even as ANDAL was appearing in this world, she probably had already lost her bangles because of her separation from Him. kAviri nIr SeippuraLa ODum tiru ara’ngac celvanAr: The vyAkhyAna kartA draws a great analogy between the mercy of the water in voluntarily going to the crops and making them grow, and the Mercy of tiru ara’ngan which automatically flows to His devotees with no reason that justifies His Mercy. The waters of tiru ara’ngam reach the crops on their own and make them grow without any effort whatsoever on the part of the crops; similarly tiru ara’ngap perumAn bestows His blessings on the deserving souls for no reason other than that He will not stop short of blessing the devotee. Those who may resort to their own effort to reach Him do not necessarily achieve Him in the end, and so it is not their effort which gets them to Him; it is His own Mercy that gets Him to them. “kAviri nIr Seip puraLa Oduvadu” reminds one of all these qualities of emperumAn. tiru ara’ngac celvanAr: The mahimA of the kshetram is such that it is as if perumAL gets His greatness because He lives there, not the other way round. epporuTkum ninRu: The extent to which emperumAn’s soulabhyam goes is illustrated by the fact that He puts Himself in a position where He surrenders to sugrIva, and seeks Him as His master, while the truth is the other way round. As sage vAlmIki says in kishkindAkANDam, esha datvA ca vittAni prApya cAnuttamam yaSa: | lOkanAtha: purA bhUtvA sugrIvam nAthamicchati || (kishkindA. 4-18) pitA yasya purA hyAsIt SaraNyo dharmavatsalah | tasya putrah SaraNyaSca sugrIvam SaraNam gatah || (kishkindA. 4-19) (This rAmapirAn who bestowed His blessings on others infinitely, and who had the highest kIrti and was the leader of the whole lOkam, today wishes to have sugrIvan as His nAthan). emperumAn has both pAratantriyam and svAtantriyam; it might appear that the two do not go with each other; but, His svAtantriyam is such that He makes His pAratantriyam a great quality in Him. If one who does not have any leadership qualities stoops low, does it make it a great quality in him? No. So, svAtantriyam and pAratantriyam in the right quantities will always go together. He is one who does not have a nAthan (because He is the nAthan for everyone); it is common for one to crave for something one does not have; so, He craved for a nAthan for Himself and aspired to have sugrIvan as His nAthan. He made Himself so simple that He let Himself beaten and tied up by the farm girl yasOdai [[“kaNNi nuN ciruttAmbinAl kaTTuNNap paNNiya perumAyan” avan]]. He let a forest girl like Sabari do antaranga kaimkaryam to Him (like iLaiya perumAl is always doing). All these are shown by the phrase “epporutkum ninRu”. One time, emperumAnAr was explaining paratvam – mEnmai, and soulabhyam – eLimai. embAr, who was listening to it, was so involved that he was full of tears. emperumAnAr blessed him saying “when people find out His eLimai, they think that He is too low, ignore Him and keep away from Him; you, on the other hand are thinking – that great an emperumAn is this easily approachable”. Arkkum eidAdu: While He is so easily accessible to His devotees, He is totally inaccessible even to the likes of brahma and Siva: “peNNulAm SaDaiyinAnum piramanum unnaik kANbAN eNNilA Uzhi Uzhi tavam SeydAr veLgi niRpa, viN uLAr viyappa vandu Anaikku anRu aruLai Inda kaNNaRA!” - toNDar aDip poDi AzhvAr in tirumAlai 44. . epporutkum ninru Arkkum eidAdu: An alternate interpretation is that since He is the antaryAmi in all the things, He cannot be known by anyone. en meyp poruLum koNDArE: That paramAtmA, who is praised by vEdams, appeared before my eyes, and with a great loving relationship, took away my body. Just as His devotees who are trying to enjoy His svarUpam and guNam end up appreciating His tirumEni, He also does the same in respect to His devotees. Just as gOdai longs for the union with His tirumEni, He also wants her body and so takes it away. C. Additional thoughts from SrI UV: meip poruL: This term can be interpreted to refer to the soul instead of body: The poruL or the support behind the mei or the body, or the object that is behind the body or residing in the body etc. epporTkum ninRArkkum eidAdu: Instead of looking at this collection of words as “epportuTkum ninRu, Arkkum eidAdu”, as SrI PVP interpreted it, SrI UV looks at it as given here, and gives the meaning “epporuTkum ninRarkkum – the likes of brahma and rudra who stand as the abhimAna devatA-s for all objects around us”, eidAdu – unreachable for these devatA-s. Alternatively, epporuTkum ninRu can mean that He is the one who bestows everything to anyone who wishes it – koLLak kuRaivilan vENDiRRellAm tarum. Is He suffering from poverty? He has the most prosperous tiru ara’ngam with the river cAvEri flowing everywhere and making all lands rich. pirATTi is always with Him, thus making Him very wealthy. He is one who is unreachable even for dEvas, who claim that they bestow boons to mankind. He has uncountable aiSvaryam even in His nitya vibhUti. He is above all things and all demi-gods. That is how all the vEdams extol Him; they all claim that He is the antaryAmi in all cEtana acEtanams. He is the meaning of all vEdams too. With all this wealth, He had to come and take away all my wealth, and my soul too, without even asking me. My soul became a big thing for Him, even though He is the wealthiest. In a sense it is meaningless for me to grieve that I lost my bangles, when I do not even possess a healthy body. D. Additional thoughts from SrI PBA: epporuTkum ninRu – Being the antarAtmA in everything; Arkkum eidAdu – not accessible to anyone. Abbreviations: ------------------ PVP= SrI periyavAccAn piLLai PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr UV = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr sarvam SrIman nArAyaNAyeti samarpayAmi. adiyEn, kalyANi kRshNamAcAri __________________________________________________ Do You Yahoo!? Kick off your party with Yahoo! Invites. http://invites.yahoo.com/ --------------------------------------------------------------------http://click.egroups.com/1/7635/5/_/716111/_/964756125/ --------------------------------------------------------------------|e>- -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@eGroups.com Visit http://www.ramanuja.org/sv/bhakti/ for more information
- Next message: R. Narasimhan: "Re: FW: Reg: Funding of Srivaishnava Causes"
- Previous message: Sriram Ranganathan: "FW: Reg: Funding of Srivaishnava Causes"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]