SRI THIRUMAZHISAI PIRAN'S NAANMUKAN THIRUVANDHADHI
From the Bhakti List Archives
• July 19, 2000
Dear Members, The following was published in Hindu some time back. The same author had published the english translation for Munram thiruvanthaathi some time back. THIRUMAZHISAI PIRAN'S NAANMUKAN THIRUVANDHADHI - Text with a free translation and commentary: Dr. N. Ranganathan; Published by N. Rajagopalan, ``Sri Nidhi'', T-37A, 16th Cross Street, Besant Nagar, Chennai-600090. Rs. 50. THIRUMAZHISAI AZHWAR, the most philosphical minded saint, studied various schools of religion and philosophy and through intense meditation came to the conclusion that Lord Narayana is the Supreme God. He has given ample expression to this in his two works, ``Naanmukan Thiruvandhadhi'' and ``Thiruchandavirutham''. Though he was the author of many works he threw away the manuscripts into the Cauvery and only these two works withstood the current and were retrieved. The author of the book under review has presented a free translation in English of the text of the ``Naanmukan Thiruvandhadhi'' as well as the commentary by Periyavachanpillai. The saint firmly declares that Lord Narayana is the Supreme God and is ever ready to bestow His Grace on human beings and the delay in getting the same is due to lack of enthusiasm on the part of the seekers. He stands as the very essence of the Vedas and is everything in the world and nothing exists besides Him. The Azhwar refers to the celebration of the Thiruvonam festival at Thiruvenkadam (Tirumala) when every God including Brahma and Rudra propitiate Him. Though the 39th verse beginning with the word, ``Azhaippan'', is said to be Azhwar's call to the Lord of Tirumala by a method known as ``Koodal Izhaithal'' (drawing circles), it is considered by the Acharyas and other scholars as a reference to the Lord of Thirukkoodal (Madurai). The English rendering of the text and commentary is studded with gems from the Vedas, the Valmiki Ramayana, works of Vedanta Desika as well as others. Praising the commentary of Periyavachanpillai as the richest of its kind, the author says that his sole aim was to provide a free English translation of the same to facilitate their easy understanding by one and all. The publisher, in his foreword, has an interesting explanation for the saint being called as Thirumazhisai Piran. He says that the saint spent most of his time at Thirukkudanthai (Kumbakonam) and the Lord there wanted to exchange his title of ``Piran'' with that of ``Azhwar''. Hence the Lord there is known as Aravamudazhwar and the saint as Thirumazhisai Piran. This book, which comes in the wake of the earlier publication of Poigai Azhwar's Mudal Thiruvandadhi in English by the same publisher, is a welcome addition to the works on Vaishnava sacred lore. - T. A. Srinivasan (The Hindu) ------------------------------------------------------------------------ Find long lost high school friends: http://click.egroups.com/1/7080/5/_/716111/_/964055228/ ------------------------------------------------------------------------ -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@eGroups.com Visit http://www.ramanuja.org/sv/bhakti/ for more information
- Next message: sampathkumar krishnan: "To Bhagavathas in Malaysia"
- Previous message: Vasudevan, Anand (CORP, Consultant): "Upakarma"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]