nAcciyAr tirumozhi VI - vAraNam Ayiram 2
From the Bhakti List Archives
• January 27, 1999
SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi VI - vAraNam Ayiram pASuram 6.2 (sixth tirumozhi - pAsuram 2 nALai vaduvai) A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: godai continues describing the next scene in her dream: "Tomorrow is the day that has been fixed for the wedding; I saw a handsome young youth, who goes by the names narasihman, mAdhavan & gOvindan, enter the wedding dais, decorated with betel-nut trees, in order to participate in the niScayatArtha (finalization of the wedding between bride and groom) ceremony." nALai vaduvai maNam enRu nAL iTTu pALai kamugu pariSuDaip pandanR kIzh kOLari mAdhavan gOvindan enbAn Or kALai pugudak kanAk kaNdEn tOzhi! nAn B. Some additional thoughts (from SrI PVP): nALai vaduvai maNam enRu nAL iTTu: What is the reason why the wedding is tomorrow and not today or 4 days later? SrI PVP's aruLicceyal is that if it is today, godai will become too excited with happiness, and like a thirsty person who drinks water very fast and chokes and dies in the process, she cannot hold the excitement. If it is a few days later, it is too long a wait for her, and she cannot stand it either. Hence the day is fixed for tomorrow. Here SrI PVP reminds us of the conversation between hanumAn and sItA pirATTi after Lord rAma's victory over rAvaNa: "praharshENAvaruddhA sA vyajahAra na ki~ncana" - rAmAyaNam yuddha kANdam 116-15,16). When hanumAn relays to pirATTi the news about rAma's great victory over rAvana, pirATTi is speechless and choking as a result of extreme happiness. In order to make her speak, hanumAn had to tactically try to lessen the extreme happiness in her and so asked her: "kim tvam cintayasE dEvi" (what are you thinking? Is the news not to your liking? Please say something". Immediately, sIta pirATTi's joy shrunk quite a bit, and she responded: "I started choking because of the happiness and could not talk". But, godai, on the other hand, is not speechless; she shares her happiness with her sakhi. kOLari: like the majestic lion. His majestic walk displays His pride in being the pathi of SrI. " apramEyam hi tattEja: yasya sA janakAtmajA"- (rAmAyaNam AraNya kANdam 37-18) (janakA's daughter belongs to Him, whose tejas is immeasurable) - these are mArIca's words in describing rAma to rAvaNa. Since ANDAL belongs to emperumAn, His pride of this fact shows in His walk like a kOLari when He is walking towards the wedding dais. mAdhavan: mAyAh dhavah mAdhavah - being periya pirATTi's nAthan, He is walking as if displaying His great taste. gOvindan: having extreme soulabhyam as to treat cattle and Ayars with great love at their level. SrI PVP remarks that it is as if He is subdued and is treating everyone with the utmost respect and equality here in order to ward off any obstruction to the wedding from anyone. He is trying to be pleasant to all and moves with them without any reservation. kALai: Even in the absence of all the above greatness, the very fact that He is an extremely attractive young man with great soundaryam. godai's friends, relatives and parents cannot say "the bridegroom is not the right match for the bride". sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari
- Next message: Mani Varadarajan: "Bhaktas in Seattle?"
- Previous message: Sampath Rengarajan: "thiru mangai thiru aranga thirup pani - part 2 - golden statue"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]