nAcciyAr tirumozhi VI - vAraNam Ayiram 1
From the Bhakti List Archives
• January 26, 1999
SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi VI - vAraNam Ayiram pASuram 6.1 (sixth tirumozhi - pAsuram 1 vAraNam Ayiram) A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: In the very first pASuram of "vAraNam Ayiram", godai starts describing beautifully to her friend, the divine dream that she just had before waking up. "Oh my dear sakhi! I had this wonderful dream; I saw nAraNan (SrI ranganAthan), surrounded by thousands of elephants, going around SrI villiputtUr. My father, periyAzhwAr, and the citizens of the village are ready to extend a grand welcome to Him with pURNa kumbhams placed on their heads. The whole village is decorated with tOraNams (streamers) to mark the festive occasion." vAraNam Ayiram SUzha valam Seidu nAraNan nambi naDakkinRAn enRedir pUraNa poRkuDam vaittup puRam e~ngum tOraNam nAttak kanAk kaNdEN tOzhi nAn B. Some additional thoughts (from SrI PVP): ANDAL is not just looking for the pleasure of His nearness after He comes to her; she wants to have the anubhavam of the scene of His coming to her, and so she sees in her dream all the preparations and decorations in the town to receive Him. vAraNam: tiru AyppADi has only cows and calves; where do the elephants come from? SrI PVP explains that vasudevar had these elephants as part of his army to defend against enemies - ANDAL herself says in tiuppAvai 18 "unDu maDakkaLiRRan". Since nandagopan ane vasudevan were close friends, they shared each other's wealth very freely. Their friendship was like that between rAma and sugrIva - "ekham duhkam sukhama canou -you are my very close friend; we will share our pleasures and sorrows alike" rAmayaNam kishkindA kAndaM 5-18). Also, kaNNan gets the wealth of both His natural father and His father who brought Him up. vAraNam Ayiram: why a thousand elephants? As periyAzhwAr said in tirumozhi 3-1-1, "tannErAyiram piLLaigaLODu taLar naDai iTTu varuvAn" - kaNNan has these thousand friends, and will not bear to see any of them in any way less comfortable than Him. So here are the thousand elephants, one for each so that they can also ride the elephant with Him. emperumAn's soulabhyam is such that He will keep His devotees who reach Him in an equivalent position as He is (periya tirumozhi 11-3-5 - "tammaiyE nALum vaNa~ngit tozhuvARkku tammaiyE okka aRuL Seyvar"). valam Seydu: godai is guessing that He is coming around the village, from the sound coming from the vAdya gOshTi (nAdaswaram, drums etc.) that are preceding Him. nambi nAraNan - nArAyaNa who is brimming with Supreme qualities. When kaNNan (the king of mathurA and tiru AyppADi) is walking, it is like nArAyaNan (ubhaya vibhUti nAthan) walking. His supreme qualities are expressly visible only in avatAra kAlams, when He has to mix with imperfect and deficient samsAri-s. His soulabhyam (the ease with which He can be approached), His SouSilyam (the ease with which He mixes with others), and His Arjavam (open-heartedness) cannot be noticed in a setting like paramapadam where only the Realized great nitya mukta-s live. These great qualities of empirAn shine like the lamp in a dark room only when He gives Himself to the samsAri-s of the world. naDakkinRan: Just as hanumAn's word that rAma was approaching ayodhyA was sufficient to keep bharata alive, ANDAL is able to keep herself alive even by the thought that kaNNan was in town and walking towards her with his vAraNa-s (from SrI T.S. rAjagopAlan). Also, in the case of rAma, viSvAmitra had to bring Him to sItA; in ANDAL's case, kaNNan is coming by His own free will, and so this is special. tOraNam nATTa: When people from bhUlOkam go to paramapadam, the residents of paramapadam welcome them with tOraNams (decorate with streamers) - "tOraNam niraittu en~gum tozhudanar" - tiruvAimozhi 10-9-2). Similarly, when paramapada nAthan comes here, the people of this world are welcoming Him with tOraNams. kanAk kaNdEn: For sItA, trijaTA had to first see Lord rAma coming to sItA, and she had to then communicate that dream to sItA pirATTi. In ANDAL's case she did not have to depend on her tozhi or some other well-wisher to communicate their dream to her. She did not have to depend on her indriya-s to get this anubhavam, and it was all her experience through her own heart, to the extent that she could now communicate it to her tozhi. sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari
- Next message: Srinath Chakravarty: "You are welcome..."
- Previous message: Madhavakkannan V: "Ashtaaksharam on Thirukkoviloor Gopuram"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]