Volunteers for the 108 DD Project.
From the Bhakti List Archives
• January 13, 1996
Dear Sri Dileepan: I see the project has reached an intense effort phase just now. I am happy to volunteer and find the time to contribute to the following areas: Tamil: I am good at reading Tamil and have a good knowledge of it as it comes to the Source literature. My weakness is the use of Transliteration software. I hope it is not too difficult to master that . If I succeed therewith a small tutorial from a member of the group, I can help here. Same thing for Sanskrit, if needed. Scanner: I do not have it. Time: I will find the time to complete the assigned task by going on Overdrive mode for a limited time needed to complete the task. I can recover later. Internet: Yes, I have WWW access. Machine: I have a 486 V DX 2 Processor, 50 MHZ speed, 340 MB HDD , 8MB of RAM and multimedia features. I also have a Multimedia lap top , which I have not mastered yet. I have access to T1 line at work and other Multimedia features. I may have more opportunity to work at home at night nad weekends. In summary, I may be better off helping in the Tamil Transliteration, Recitation of Pasurams area if needed. I will send you a sample audio tape on Pancha Rama Kshetram, which has an introduction to Rama Avathaaram as celebrated by our Azhwars through their Pasurams. It is part of a four set tape covering Ayoddhi , Thiruvelliankudi, Thirupputkuzhi , Thiruvellore and Thirupullampoothankudi. The sthala Puranam , the audio on Pasurams and the meaning of the Pasurams are on this tape. I made it for a Sri Rama Navami celebration .I am mentioning this bevause, there were some questions on acquiring audio versions of Azhwar's Pasurams and the problems of copyright from commercial owners. Glad to be of help in whichever way I can to this important project. Sadagopan
- Next message: Ashwin M Sairam: "Shankranti/Pongal"
- Previous message: V. Sadagopan: "periyavachan pillai's vyakyanam"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]