THE HINDU articles on Thiruppaavai (part 3 of 4)
From the Bhakti List Archives
Venkatesh Elayavalli/DCOM • Thu Jan 11 1996 - 12:43:18 PST
----------------------------------------------------------------------------
Tiruppaavai-the acme of bhakti
----------------------------------------------------------------------------
Date: 24-12-1995 :: Pg: 39 :: Col: a
Cl: Religion
=================================================================
The hymns of Tiruppaavai are not just devotional songs but also
contain flashes of nature's morning glory. The third in
S.SWAMINATHAN's five part series on Aandaal's hymns.
=================================================================
The hymns (Paasurams) of Tiruppaavai constitute a
combination of the temporal and the eternal yearning of the human
spirit for identification with the divine. At one level, Sri
Andal depicts the Paavai Nonbu, its ceremonial features and the
manner in which the cowherd women (Aayarpaadis) seek the
blessings of Lord Krishna.
At another, spiritual or esoteric level, Sri Andal is
invoking the grace of the eternal God for her own liberation or
mukthi. That the Jeevathma should minister to the Paramaathma and
not merely drift in the voyage of life is the quintessence of the
inner meaning of the beautiful hymns composed by Sri Andaal.
Included in this part are hymns 13-18. There are quite a
few picturesque flashes of nature's morning glory. The red roses
opening their petals, Venus rising with Jupiter fading out, birds
chirping on their way to their prey, cocks crowing with their
stubborn regularity, cuckoos filling the air with their music
all these evoke unforgettable impressions in one's mind.
The rich puranic lore in these hymns the Lord felling
the Raakshasa emperor Raavana, the incarnation of God for
humbling Mahabali, the ruler of arrogance beyond compare, the
killing of Bakasura and the destruction of the wild elephant sent
by Kamsa is almost a common feature in all the Paasurams, the
glory of God being recapitulated by the gopis who are incredibly
aware of all the miracles of God.
HYMN 13
Pullinvaai keendaanai-p-polla arakkanai
Killikkalain thaanai-k-keerthimai paadi-p-poi
Pillaikal ellaarum paavai-k-kalam pukkaar
Velli ezhundhu viyazham urangitru
Pullum silambina kaan podhari-k-kanninaai!
Kullak-k-kulira-k-kudaindhu neeraadaathe
Palli-k-kidathiyo! Paavaai! Nee nannaalaal
Kallam thavirndhu kalandhu el or empaavaai
You, dainty girl with those red lotus-like eyes! Don't
you see? All the girls have arrived at the river bed for the
worship (Paavai Nonbu), singing the glory of our Lord who killed
the demon Bakaasura in disguise as a bird, by breaking up the p73
mouth (in the incarnation of Krishna) and who just plucked away
the ten heads of the wicked Raavana and slew him (in His avatar
as Raama). It is time you got up. Venus has risen. Jupiter has
gone to sleep. Can't you hear the chirping of the birds in
flight? Don't you pretend to be asleep! Come, join us, get to the
river for a refreshing bath on this auspicious day.
HYMN 14
Ungal puzhai-k-kadai-th-thottathu vaaviyul
Sengazhuneer vaai negizhndhu aambal vaai koombina kaan
Sengal podi-k-koorai vennpal thavathavar
Thangal thirukkoil sangiduvaan poginraar
Engalai munnam ezhuppuvaan vaai pesum
Nangaai! Ezhundiraai! Naanaadhai! Naavudayai!
Sangodu chakkaram endhum thadakkaiyan
Pangaya-k-kannanai-p-paadu el or empaavai.
You boastful chatter box! You promised to wake us all up.
All tall-talk!Get up fast! Already, if you care to look at the
pond in your back-garden, the red lotus has blossomed and the
night lilies have closed up. Ascetics in ochre-robes, with their
sparkling teeth are striding towards the temple to blow the
conch. Are you not ashamed? Get up! Come, let us sing in praise
of our Lord, the lotus-eyed Kannan (Krishna) who holds the conch
(called Paanchajanyam) and the discus (called Sudarsanam) in his
broad, powerful hands.
HYMN 15
Ellay! Ilam kiliye! Innam urungudhiyo!
Chill enru azhayen min Nangaimeer! Podharukinren
Vallai un katturaikal pande un vaai arithum
Valleergal neengale! Naanethan aayiduga!
Ollai nee podaai, unakkenna verudayai
Ellaarum pondhaaro? Pondhaar pondhu ennikkol.
Vallaanai-k-konraanai, matraarai matrazhikka
Vallanai Mayanai-p-paadu el or empaavai.
The group: What? Are you still sleeping, you beautiful girl!
The girl: Don't you scream! My good friends! I shall come
presently.
Group: Yes indeed! Don't we know you, full of eloquent
promises!
Girl: Oh yes, I agree, you are the ones gifted with
eloquence. Or let it be myself, if you insist.
Group: (Enough of all this banter!) Come along. Don't you
be thinking of this and that.
Girl: Have all the girls come?
Group: Sure, you can count them, if you so choose. p73
Girl: Pardon me, what is the programme?
Group: As we move down to the river, we shall keep on
singing the glories of our mysterious Lord, Sri Krishna who
killed the mighty elephant, Kuvalaya peetam, sent by Kamsa and
who vanquished many other foes as well.
HYMN 16
Naayaganai ninra Nandagopanudaya
Koil Kaappaane! Kodi thonrum thorana
Vaayil kappaane! Mani-k-kadavam thal thiravaai
Aayar sirumiyaromukku arai parai
Maayan Manivannan, nennale vaai nerndhaan!
Thooyomaai vandhom, thuyil ezha-p-paaduvaan
Vaayal munnam munnam maatraadhe amma! Nee
Neyamilai-k-kadhavam neekku, el or empaavai.
You, the sentry guarding the temple of our Lord
Nandagopa! And you sentinel at the inner gate ornamented with
flags and festoons! Please open the latch of the gem-studded
door! For us the cowherd girls, our mysterious and radiant Lord
Krishna promised yesterday itself to give us the heralding drum.
We have all come here, with a pure mind, to wake him up with
songs. Please therefore, open the heavy doors and let us in.
HYMN 17
Ambaramay, thanneeray, soray aram seyyum
Emperumaan! Nandagopaala! Ezhundhiraai!
Kombanaar-k-kellaam kozhunday kulavilakkay
Emperumaatti! Yasodhaai! Arivuraai!
Ambaran oodaruththu ongi ulagalandha
Umberkomaane! Urangaadhu ezhundhiraai!
Sembork-kazhaladi-ch-chelvaa! Baladeva!
Umbiyum neeyum urangel or empaavaai.
Our Lord, King Nandagopa! You who are reputed for your
magnanimity in presenting clothes, water and food to the needy!
Kindly wake up! O, Queen Yasodha, the foremost among noble women,
the beacon-light of our race, do wake up!
Our Lord Krishna! You who pierced the sky with your full
stature (Viswaroopa) and measured the entire universe with your
feet, the Lord of Lords, may you please wake up. Oh, the strong
and powerful Balarama! May your brother and you please do wake
up!
HYMN 18
Undhu madhakalitran, Odaadha thol valiyan
Nandagopalan marumagale! Nappinnai!
Gandham kamazhum kuzhalee! Kadai thiravaar?
Vandhengum kozhi azhaithana kaann! Maadhavi-p- p73
Pandalmel palkaal kuyilinangal koovina kaan
Pandhaar virali! Un maiththunan per paada-ch-
Chenthaamarai-k-kaiyaal seeraar valai olippa
Vandhu thiravaai magizhndhu el or empaavaai.
Oh, Nappinnai, the daughter-in-law of Nandagopalan who
has the strength of a furious elephant and who will never run
away from a battle, you Nappinnai in your fragrant tresses.
Kindly open the door.
The shrill clarion of the cocks fills the air. Cuckoos
perched on the bower of the jasmine plant have been singing away
with their shrill notes. You young Lady, kindly unlock the door.
The jingling sound of your bangles we will hear and rejoice.
----------------------------------------------------------------------------
Go to : |Weekly edition |THE HINDU Main Menu|
----------------------------------------------------------------------------
Copyright ) 1995 THE HINDU & PARALOGIC CORPORATION.
- Next message: Venkatesh Elayavalli/DCOM: "THE HINDU articles on Thiruppaavai (part 4 of 5)"
- Previous message: Venkatesh Elayavalli/DCOM: "THE HINDU articles on Thiruppaavai (part 2 of 4)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
