"seppanna menm-mulai.." & "AtRa-padithAn mahanE.."
From the Bhakti List Archives
• January 5, 2000
Dear friends, The tiruppAvai verse of yesterday was Stanza#20 beginning "muppathhu-muvar". Today it is Stanza#21 beginning with "etra kalangal edir pongi..". Both verses have some lines that are very riveting and very interesting from a poetic or aesthetic angle and especially for the vaishnava-layman of today's "hoi polloi" (nice term a member used recently on the list!) or (to use a 'tiruppAvai' expression) to any lowly member of "arivonrum-illAda- aaykulam". **** ***** ***** In stanza #20 there is an extraordinary line: seppana menn-mulai sevvAy siru marungul napinnai nangAy! tiruvE tuyilezhAy ! The above lines read together with the lines in Stanza#19 "maitadan kanninAy ..." and "napinnai kongai mEl vaittu kidandha malar mArbA.." would literally translate into English as follows: "The Lord Almighty Krishna, the broad-chested one, who rests entrapped upon Napinnai's bosom, remains enchanted with her large and beautiful eyes ("maitadan kanninAy"), her full but delicate breasts ("seppana-menn-mulai"), her cherry-red mouth ("sevvAy") and slender waist ("siru-marungul"). Such an enamoured One, hence, perhaps is oblivious of our calls ( the call of the "aayarpAdi" maidens)." The above are extraordinary lines! To one who understands their "svapadEsArtham" or their real, esoteric significance which "AchAryA-s" reveal in their commentaries, the lines are truly profound! But to any lay reader (particularly someone from say a Western background) who probably reads the lines for the first time, the lines may appear to have strong erotic or sexual overtones. It may also leave the lay reader a little bewildered as to why a poetess would want to depict the theme of "religious devotion" in the rather explicit idiom of "mad sexual passion". The answer to such an ordinarily troubling question is given by various scholars steeped in the traditional commentaries of "tiruppAvai". In the book "Mysticism in the Upanishads" by Bankey Bihari (Pg.117) it is explained that "The madness of sexual passion is generally resorted to in expressing the madness of the devotees for the Lord". V.Bashyam Iyengar in his book on "TiruppAvai" writes (pg.19): "(When trying to understand these line of the "tiruppAvai") one should note an important fact: that the "breasts of Napinnai" ("seppana-menn- mulai") which captivated the Lord and rivetted his attention were in reality not of flesh and blood.It is heart-rending how much Lord Krishna, our perfect 'avatAr' and Lord of Love has been misunderstood and vilified by ignorant foreigners. Of course, they have not read our books, much less comprehended their meaning. How else is it possible to conceive that they could find fault with the doings of One, whose unquestionable sanction or otherwise constitutes the sole standard of Right and Wrong? The "svApadesArtham" or inner significance of the inscrutable doings of the Lord is not understood or realised except by those who have studied our books in the proper traditional method." Now, we laymen (of the "hoi polloi"?) with our limited mental faculties, however, may well ask ourselves, "Alright, if our Poetess of Villiputtur in using the phrase "seppana-menn-mulai" did not mean the "full and delicate breasts of Napinnai" in the carnal sense of "flesh and blood", then what else did she exactly mean by it?". It is a perfectly justified question and one which the 'tiruppAvai' scholars have addressed very adequately and indeed very admirably. What do they say? We "lay-srivaishnavas" who are eager to appreciate the greatness of "tiruppAvai", must keenly learn from them. The scholars explain that in Verses# 19 and #20: "menn-mulai" (full breasts) stands for "budding devotion"; "sevvAy" (luscious-red mouth) stands for "inner beauty of the soul" "maitadan-kanninAy" (collyrium-etched eyes) stands for the 'eye of gnyAna" or the "opening out" knowledge "marungul" (slim waist) stands for "vairAgyam" or renunciation. V.Bashyam Iyengar further explains wonderfully: "All incarnations of the Lord, originate in his natural love and mercy for his children but Krishna's incarnation was pre-eminent in that respect. And if in his quest for souls Krishna's unfathomable kindness and condescension induced him to play with cowherdesses, are we to condemn such "leelA-s" as unbecoming and immoral? (No!). It was really the incipient knowledge ("gnyAna" or spiritual awakening) that He saw in the eyes ("maitadan- kanninAy") of the cowherdesses, the budding devotion (the dawning of "bhakti") that He saw in their half-developed breasts ("menn-mulai") and the creeping "vairAgya" or renunciation that He saw in their slender waists ("siru-marungul")." Now for we lay-srivaishnavas (of the "hoi polloi") only when the "svapadEsArtham" of breasts, eyes, lips and waists are explained to us in easily understandable language as above.... only then are we truly able to appreciate and realize how well the poetic genius of AndAl did to use them as perfect metaphors for "the budding of bhakti", "the dawning of gnyAna", "the birth of inner spiritual beauty" and "the economy of "vyrAgyA" or renunciation" in Man. ********* ******** ******** In today's verse, Stanza#21 there is another extraordinary line: "...perum passukal Atrap-padaittAn mahanE...". Adiyen had always been taught that the above line was an address to Krishna as being the "son of Nandagopan, the mighty tender of cows whose udders were bursting with milk...". Adiyen had always thought that the above expression was an address to Nandagopan. Recently adiyen came across a very creative piece of "vyAkhyAnam" (interpretation) which tells me that the above phrase can also be viewed as addressing Sri.RamanujachArya even though ANdal pre-dated Andal by at least 300-400 years! She probably had a prescient awareness of the coming of Ramanuja well before his time... say some scholars. These scholars say that the term "perrum-passukal" refers to "disciples". "AtrapadaittAn" denotes AchArya EmperumAnAr and "mahanE" actually denotes the Lord Tiru-narayan chella pillai of Melkote who was personally installed in his temple and greatly favoured by Ramanuja in his times. If one mulls over the above ideas and the subject lines of the 'tiruppAvai' one cannot help being amazed at their aptness and applicability to Ramanuja who, yes, did have hundreds of disciples ("perrum-passukal"), who did tend to them very carefully by providing leadership for them during the very troubled reign of King Kollutungan and, yes, who did regard the Lord of Melkote, SampathkumAra- Chellapillai, as his own "darling son"! And now on that pleasant note on our Lord Sampathkumaran of Melkote, this "siriyan" Sampathkumar (one amongst the "hoi polloi') will sign off! dAsan, Sampathkumaran __________________________________________________ Do You Yahoo!? Talk to your friends online with Yahoo! Messenger. http://im.yahoo.com
- Next message: sampath kumar: "typo error"
- Previous message: GOpis Mails: "Information about Book exhibition in chennai"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]