"U", "ku" and "mu"
From the Bhakti List Archives
• January 2, 2000
Friends, adiyen continues to reflect privately into his 'mArgazhi' diary. Here are some pretty straight-forward traditional "reflections" on "tiruppAvai" with adiyen's personal liberties in interpretation completely expurgated, leaving room only for the impressions of great "purvAchAryA-s". ***** ***** ***** Today's verse of the day is Stanza # 18 beginning with "undhu madha-galitran OdAtha tOl valiyan...". This verse begins with the sound "u". The next verse Stanza # 19 begins with "kuttuvillak-eriya ...". It begins with "ku" also containing the sound "u". And the following verse, Stanza# 20, also begins with "muppatu-mUvar amararkku mun senru...". Here also the first syllable is "mu" containing the sound "u". So all three verses #18, #19 and # 20 of the "tiruppAvai" in seriatum begin with the sound of "u" which in Sanskrit is called "u-kAra shabdham" or the l letter denoting "pirAtti-vAchakam"... the vowel that constitutes "U" in the primordial sound of the "praNava-mantra", A-U-M. Within the sonic timbre of the "U" in the A-U-M, the Divine Mediatrix, the Consort of Lord Narayana, "sAkshAt-mahAlakshmi" is said to reside. "AchArya-s" point out that the three "u's" used here in 3 contiguous stanzas by AndAl are not without significance as each of them denotes respectively the following: (1) the nature of "purushAkAratvam" of thAyyAr which makes Her actively intercede with the Almighty on behalf of "jivA-s"and secure for them His Grace; this is denoted by the expression "kadai-tira-vAy" and "vandu-tira-vAy". (2) the nature of "nithya-yogam" of thAyyAr which makes Her inseparable from the Almighty and which constitutes His essential and inalienble Self; this is pregnant in the expression "ettanai-yElum pirivAtrakilAyAl..". (3)the nature of "upEyatvam" of thAyyAr which holds within it the power of rendering a "jivA's" condition acceptable to the Almighty; this is latent in the expression "un maNAlaNai emmai nirAttu...". All 3 essential aspects of thAyyAr are however splendidly brought together in one single piece of poetic imagery through the use of AndAl's rare expression: "pandAr-viraLi" in Stanza 18. This phrase "pandAr-viraLi" is brilliantly explained by that extraordinary giant amongst 'tiruppAvai' commentators, Sri.PVPillai who wrote along the following lines: The literal meaning of "pandAr-viraLi" denotes thAyyAr, 'napinnai-pirAtti', as a "playful lass" in the aayarpAdi and found to be ever distracting herself twirling a ball on her nimble fingers ("pandhu"). When such a lass got the better of Sri.Krishna Himself at playing ball, "napinnai-thAyyAr' came to be affectionately known as "pandAr-viraLi"... a sort of "expert ball-player". So deeply does "thAyyAr" savour her victory over Krishna, and so delighted over her exploits with the ball, that even while asleep she keeps the ball tightly clasped in one hand, while with the other, she lies embracing the Lord. And so lost is she in her wonder-filled slumber that "nappinnai" does not heed other "aayarpAdi" girls calling out to her from her doorstep to awaken and allow them audience with Her Lord Paramour, Bhagavan Krishna. It is to such a lass that in this verse of the tiruppAvai that the "aayarpadi" girls call out: "pandAr-virali". Sri.Peria-achhAn pillai here explains that it is Krishna who is the "instrument to be enjoyed" by "nappinai"; the ball is merely her plaything! She holds in one hand "that which is contained" i.e. "naram" ... the "ball" ... while in the other hand she holds "the container" i.e. "narAyanan". While in one hand she holds "vibhuti" ... i.e. substance... in the other she holds "vibhutimAn" ... viz. the underlying principle of all Substance. In one hand she holds "chetanA-s"; in the other she holds "Iswara"... both are so dear to her she clasps the one no less tightly in her embrace than the other! Thus, is clearly established thAyyAr's nature of "purushAkAratvam"... being the all-compassionate universal mother ...the Divine Mediatrix... to whom her errant and wayward children ("chetanA-s") are no less precious than her own Lord Paramour ("Iswara" itself). "pandAr-virali" also subtly brings out pirAtti's "nitya-yOgam" --- inseparability with not only the Lord in whose embrace she ever resides but also, seemingly, with the "pandhu" -- this great Ball of Creation. She keeps it tightly clasped in her hand never letting it slip out of her hands for even a moment... the poetic imagery of a mother who will never let go of her infant even when in the embrace of her husband is indeed exquisite here. It reveals an important SriVaishnava doctrine that says that a relationship between "iswara" and "chetana" would be well nigh impossible without the intervening agency of divine intercession. "pandAr-virali" also suggests how by virtue of being clasped in her hand, a ragged piece of "ball" ("chetana") attains to the elevated status of intimate proximity with the Lord. If not for "pirAtti" would the "ball" ever attain the kind of proximity to God that is available in his own bedstead? Is it not she who renders "acceptability" to the lowly "jivA" and enables it to achieve "parama-gathi"? Here thus is established the "upEyatvam" of thAyyAr! A most wonderful explanation by Sri.Peria-AcchAn Pillai indeed !! (It is so fertile and grand in its interpretative sweep that it triggers so many associative thoughts in adiyen's mind. But what adiyen thinks is of no interest to anyone else on the list but himself. So adiyen will keep them to all to himself in his "mArgazhi" diary.) Stanza#18 is very important for one other reason. It contains the lines "sendhAmarai-kaiyAl seerAr vaLai-olippa vandu tiravAy mahizhendElor embAvAy !" The above lines literally mean : "With thy hand of lotus-red hue and with the jingling of your beautiful bangles, come forth, O napinnai, and fling the doorway of thy abode open!". Sri.Ramanuja in his early days in SriRangam lived in the traditional "yati" style... going around begging for food through the streets of the holy city. He was fond of reciting the stanzas of the "tiruppAvai" as he went around. (A habit which earned him the sobriquet, "tiruppAvai-jeeyar"). One day on one of his alm-gathering rounds he found himself at the doorstep of his achAryA, 'peria- nambi'. It remained bolted shut. Coincidentally, it so happened that Ramanuja happened to be uttering the above lines of the "tiruppAvai" at that very instant, and lo behold! no sooner were those words uttered than the bolted door opened and "attulAy", peria-nambi's little daughter sallied forth daintily with that day's alms for the YatirAja-r! So sudden and intense was the coincidence that it simply took Ramanuja's breath away! For a moment he seemed to have a vision of "napinnai-thAyyAr' herself in the form of Peria-nambi's little daughter! He grew giddy and fell into a deep and rapturous swoon ! Peria-nambi was not present at home then. But the fact that Ramanuja had swooned and collapsed at his doorstep quickly reached him in another part of the town where he was tending to some other personal chore. When the news reached him the venerable guru of Ramanuja seemed to have already had a prevision of what had transpired at his home, for he is reported to have cooly commented, "undhu-madha-gaLitru anu-sandhAnam- AyirrukkavadUkkum!" ...meaning, "it's alright, I know what might have happened to that fellow Ramanuja. He must have recited the tiruppAvai stanza beginning "undhu-madha-gaLitru..." at my doorstep and must have lost himself in a trance!". dAsan, Sampathkumaran __________________________________________________ Do You Yahoo!? Talk to your friends online with Yahoo! Messenger. http://messenger.yahoo.com
- Next message: Ramanbil_at_aol.com: "Re: "U", "ku" and "mu""
- Previous message: Vijayaraghavan Srinivasan: "Fwd: Benediction from H.H. Srimad Andavan Swami of Srimad Poundarikapuram Ashramam"
- Next in thread: Ramanbil_at_aol.com: "Re: "U", "ku" and "mu""
- Maybe reply: Ramanbil_at_aol.com: "Re: "U", "ku" and "mu""
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]