A followup to Kamban's verse..
From the Bhakti List Archives
• February 4, 1997
> > >The real beauty of the poem, which attempts to describe the > >real beauty of Rama is in the next 2 lines. The poet expresses > >his continous search for a comparative object to bring out > > >the black-beauty of his hero. 'maiyO ? maragathamO ?' ...it > > >continues. It ends with 'aiyO', the normal 'ketta sakunam' > > >word in Tamil. A friend of mine, while reading out this poem > > >commented that Kamban also is employing some irrelevent > > >words like 'aiyO' while describing such a great and 'maN^gaLa- > > >karamaana' thing such as Rama's divine beauty, just to > > >rhyme (ie. edugai mOnai) with his previous line 'maiyO'. > > > > > >I didn't think so and tried to get a different explanation. > > >Where else "aiyO" is used? > > > > > >To express surprise - when you see a huge building or a drop-dead > > >beautiful women etc. you exclaim "aiyyyO" ! Kamban does the same > > >here. > > > > > >To express frustration - you try all sort of things to accomplish > > >something, get vexed and then say, "aiyOOOOOO, chchE !". The poet > > >also tries out all the "uvamais", still is not satisfied and at > > >that moment, says "aiyOOO, ivan vadivenbadhOr aziyaa azagudaiyaan !" > > > > > > > > >-Sankara Narayanan > > > > On reading the above, the "aiyO" immediately linked me to our amalanaadhi piraan. This is my reply. -Viji > Regarding the "aiyo", The first thing that came to my mind was from the > excellent piece of work called "Amalanaathipiraan" from the naalaayira dhivya > prabhandham written by thiruppaaNaazhwaar. It is just 10 paasurams and each > one of them describes one part of araNGgan's thirumEni. > There are 2 occurences of "aiyO": > > 933: > kaiyi Nnaarsuri sankana laazhiyar, neeLvaraipOl > meyyanaar thuLapa viraiyaar kamazhn^eeL mudiyem > aiyanaar, aNiyarankanaa raravi > NnaNaimisai mEya maayanaar, > seyyavaa yaiyO! ennaich > sinthai kavarnthathuvE! (7) > > I can loosely translate it as > kaiyi Nnaarsuri sankana laazhiyar, - The one with chaNGgu and chakkaram in His > hands > neeLvaraipOl meyyanaar - the one with a body like a long (huge) mountain > thuLapa viraiyaar - the one who wears a thuLasi maalai ( not sure abt this) > kamazhn^eeL mudiyem aiyanaar - My Lord who has a long fragrant hair > aNiyarankanaar - The one who lives in the beautiful city of thiru araNGgam > aravi NnaNaimisai mEya maayanaar - The maayan who sleeps on the serpent bed > seyyavaa yaiyO! ennaich > sinthai kavarnthathuvE! - Those beautiful red lips!!! Aiyo!!! > It attracted me so much > > 935: > aalamaa maraththi NnilaimE lorupaalakanaay, > NYaala mEzhu muNdaa Nnarankath tharavi NnaNaiyaan, > kOla maamaNi yaaramum muththuth thaamamum > mudivilla thOrezhil > neela mEni yaiyO! > niRai koNdathen nenchinaiyE! (2) (9) > > aalamaa maraththi NnilaimE lorupaalakanaay - The kid who was on the aala mara > leaf > NYaala mEzhu muNdaa Nn - The one who swallowed the 7 worlds > > arankath tharavi NnaNaiyaan, - The one is Sri raNGgam and who has a serpent as > His bed > kOla maamaNi yaaramum muththuth thaamamum - The one who wears garlands and > necklaces made of pearl and other stones (maragatha maNi) > neela mEni yaiyO! - Oh! That blue Body... > niRai koNdathen nenchinaiyE! - It completely filled my heart > >-Viji
- Next message: V. Sadagopan: "Sri Ranganatha PadhukhA Sahasram (RPS ): VaithAlika Paddhathi --Part 9"
- Previous message: Vijay Triplicane: "Kamba Rasam"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]