paasurappadi raamaayaNam
From the Bhakti List Archives
• February 4, 1997
Mani Wrote: ************************************ Let me give a brief example: maNNulakaththOruyya, ayOdhdhiyannum aNi nagaraththu venkithirOn kulaththukkOr viLakkaay, kousalai than kula mathalaiyaay thayarathan than makanaay thOnRi kuNanthigazh koNdalaay ... I request the net thamizh vidvaans to translate this excerpt for the rest of us. Mani ********************************************* Let me make an attempt to translate it word by word. Please correct me if i am wrong. (I am no thamizh vidvan of any sort at any stretch of imagination :-) maNNulakaththOr - For those people living in this earth uyya - to attain mOksham, aNi nagaraththu - in the beatutiful kingdom called ayOdhdhiyennum - ayodhya, Or viLakkaay - Like the brilliant light of veNGkathirOn kulaththukku - the bright sun's clan kousalai than - As kousalya's kula mathalaiyaay- child, (the one who was born to lead the kulam) thayarathan than - As Dasarthan's makanaay - son, thOnRi - He appeared kuNanthigazh koNdalaay - glowing with many virtues (koNdal actually means cloud. He probably compares the virtue-filled Sri Rama to the thick cloud impregnated with water!) -Viji (Vijay Triplicane)
- Next message: Mani Varadarajan: "paasurappadi raamaayaNam"
- Previous message: V. Sadagopan: "Pasurapadi RamaayaNam"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]