govindhan gunam paadi en aavi kaaththiruppen - post 10
From the Bhakti List Archives
• February 12, 2002
Dear Srivaishnava perunthagaiyeer, In the previous post we saw periyaazhvaar saying "krishna, the beautiful, my young boy" learnt the pure form of dance - thooya nadam payilum sundhara, en siRuvaa. We also had Swamy desikan confirming he learnt the new dance called navaneetha naatyam. A doubt came to the mind that krishna learnt these two dances only or more types also. Another aazhvaar confirms he learnt many types. See verse- kadu vidam udaiya kaaLiyan thadaththaik kalakki mun alakkazhiththu avan than padam iRap paainthu pal maNi sinthap pal nadam payinRavan kOil padavara algul paavai nallaargaL payiRRiya naadagaththu oli pOi adai pudai thazhuvi aNdam ninRu adhirum thiru veLLiyangudi adhuvE 4-10-3 periya thirumozhi of thirumangai aazhvaar meaning: Yes. This temple in the dhivya kshEthram of thiru veLLIyangudi is the temple where krishna stays, who stirred the pond where the deadly poisonous snake kaaLiyan lived, made that snake waver for his life, made him spread the hood with difficulty spit all that jewels [naaga raththinam] what he holds in his poison bags of his mouth, learnt many types of dances on the hoods. This temple is also the place where the ladies [who have spread hips like the hoods of snake] make so much noise in the drama they enact, that reverberates in all the worlds, that drama on the deeds of krishna. The important point here is that krishna learnt many types of dances - pal vagai nadam payinRavan- pal nadam. Perhaps this aazhvaar knows better for he has seen krishna in different forms in different kshEthrams and also learnt directly from lord krishna. To a good extent, we can say these two - periya and thirumangai aazhvaars are so much attached to kaNNan that they may say very high of their pet krishnan, gOvindhan. Here is a confirmation from thirumazhisaip piraan who considered lord as "lord" only- naathan- more vEdhaantham oriented aazhvaar - saying krishna learnt dance on the snake hood. kadangalanthavan kari maruppu osiththu Or poigai vaai vidankalantha paambin mEl nadam payinRa naathanE kudam kalantha kooththanaaya koNdal vaNNa thaN thuzhaai vadam kalantha maalai maarba kaalanEmi kaalanE - 38 thiruchchandha viruththam of thiru mazhisaip piraan saadu saadu padhanE salam kalantha poigai vaai aadaraavin van pidar nadam payinRa naathanE thOdu needu kaiya seyya paadha naaLum uLLinaal veedanaaga mei seyaadha vaNNam enkol kaNNanE 86 thiruchchantha viruththam The main point in these two verses is that krishNa learnt dance on the hoods of the poisonous snake kaaLiyan. [for detailed meaning I request readers to refer commentaries]. Also he learnt a new dance form called kudam kalantha kooththu- kudak kooththu- pot dance- keeping a pot on the head and dance. [We will have more references on this kudak kooththu subsequently]. Also see this krithi by the poet who lived along with us and left us to enjoy that krishna by staying very near him - Smt Ambujam Krishna - she combines different dances in one krithi what kaNNan performed. This krithi is in raaga maalika Pallavi: aadina aravindhap padham uRu thuNaiyE aiyan un aadina aravindhap padham uRu thuNaiyE meaning: your lotus feet, oh my lord, which danced is my closest companion. anupallavi: aadum thottilil aRiyaab baalanaai uruNdu Odum sagadam udhaiththu nee viLai [aadina] Meaning: You played with that rolling wheel asuran, from the hanging cradle, by kicking him with your lotus feet to death. Such lotus feet are my closest companion. CharaNam 1: thaa thaa enak kazhal silambu olikka thaa thaa enach chevvai sol isaikka thaa thaa enach chiram asaiya vizhi genja thaa thaa enak karam veNNaik kEtkath thaLar nadaiyittu niRka thaai yasOdhai mei maRakka dhaaraNiyOr kaNdu ugakka [aadina] meaning: The anklets in your feet make beautiful music thaa thaa. The small lovely mouth of you oh krishna says thaa thaa musically The head of you makes movements, which indicate thaa thaa, also your eyes begs as though they are saying thaa thaa the hands asks butters saying thaa thaa the young shaky legs walks across, mother yasOdha simply forgets her world in enjoyment of seeing you the people of this world seeing you simply enjoys themselves such dancing lotus feet are my closest companion charaNam 2: suruL kuzhal madhi nudhal puraNdida karu vizhi iraNdum suzhanRu arul pozhinthida naRu malar maalai maarbil ilangida araithanil oLir pattaadai asainthida kaaLiyan siraththai midhiththu thaththiththOm thiththOm thOm thagaNathOm thaahathajam thari tka thagita thaka enRu oru padham niRuththi eduththu [aadina] meaning: the curling hair just falling on the moon like face of you the black eyes rollicking to pour the grace sweet smelling flowered garlands dangling in the chest the waist just adorns the shining silk clothes pressing the head of kaaLiyan snake with one leg and lifting other leg you danced with various jathis such lotus feet are my closest companion. charaNam 3: veLLamena amudham pozhiyum nilavilE thuLLum keNdai paayum yamunaik karaiyilE meLLa varum iniya kuzhalin isaiyilE uLLam urugi onRaaik koodum vELaiyil konjum vizhiyilE anjuga mozhiyilE nenjak kalappilE minju kaLippudanE thaththithadhingiNathOm thiththadhingiNathom thadhingiNathom thingiNathom giNathom Nathom thomenru [aadina] meaning: the moon light floods the area with cool light in that river banks of yamuna where fish jumps from water in the slowly reaching flute music the heart throbs and slowly mingles with you at that time with loving eyes with parrot like language mind enjoying union with you and in that residual bliss you danced with various jathis- such lotus feet are my companion - oh krishna Some points I want to share with you all on this krithi. But already elongated length of this post forces me to postpone these to next communication. So kindly bear with me. Till the time you receive the next post you enjoy this guNam of dancing of gOvindhan - pleasing bhakthaas by dancing. Dhasan M.G.Vasudevan -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: rangaswamy_m: "Tele-upanyasam by H.H. Srimad Poundarikapuram Andavan Swami"
- Previous message: rangaswamy_m: "Padhuka Sahasram-512"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]