KANNAPIRAAN PERRA VENNAIK KALVI-3
From the Bhakti List Archives
• December 24, 1999
Dear Srivaishnava perunthagaiyeer, Though Sri krishNaa learnt his lessons nicely "vennai vizhungi" and "ammam undu" [read in the earlier posts], the mother yasOdhaa is feeling sorry for her pet child KrishNaa. She feels bad for other aaippaadi ladies complain about krishna, beat him, while he eats butter and learns his lessons. Of course, for any learning, it is to be under the strict guidance of a guru. The guru will do the sikshai (this word sikshai means both learning as well punishment). Here aaichchiyar are the gurus for krishnaa and they do the sikshai (in both the meanings of term). Who has the guts to beat the king nandhaa's son? May be some aaichchi -the guru-in the aaippaadi has. This also -I feel - may not be for the loss of butter what she suffers, but for the mischief the child krishnaa creates or brings with the act of eating butter and learning his kalvi. Please see the complaint from one of the aaichchi - actually a small tussle krishnaa had with an aaichchi for a small quantity of butter. 'munthaa naaL anthi nErathil sontham pOla kittE vanthu, vindhaigaL anEgam seithu viLaiyaadinaan, oru panthu aLavaagilum veNNai thanthaal viduvEn enRu munthaanaiyai thottu izhuththu pOraadinaan' meaning- "day before yesterday krishnaa came near me in the twilight time -sandhyaa kaalam- he came near me as though he is a close relative of me- he played with me doing many tricks, after that he wanted a ball of butter, when I refused he said he will not leave me and in saying so pulled my pallu (see part 2 for what is pallu) and caused trouble for me" says Oothukadu Venkata subbaier in the very famous song "thaayE yasOdhaa" in raaga thOdi. Periyaazhvaar do not relish krishnaa being beaten for taking butter and so he does not write about being beaten, but he refers only the dhamOdharan episode. But Thirumangai aazhvaar writes krishnaa got the beating from aaichchi for his acts of stealing butter. See the paasuram poonkOdhai aaichchi kadai veNNai pukkuNNa aangu avaL aarththu pudaikka pudai uNdu Engiyirunthu siNungi viLaiyaadum Ongu Otha vaNNane- 10-5-1 periya thirumozhi- thirumangai aazhvaar Meaning: an aaichchi who was like a creeper, [means having a slim and beautiful body like a creeper (poonkOdhai)] churned the curd and put the butter in a pot [or stored many such pots which looked like a shop- to that extent butter was kept in the house] kadai veNNai pukku [kadai veNNai- kadaintha veNNai, kadai veNNai-in the shop like place where butter was kept in large quantities] * krishnaa reached the pot and ate all butter- uNNa- there she saw young krishnaa doing the eating * she became angry and started beating krishnaa- aartththu pudaikka * pudai uNdu- hey krishnaa- you ate the beating also along with butter- * this did not deter him - he wanted more butter, started to long for the butter- Engiyirunthu- but did not get it, so started playing- siNungi viLaiyaadum * Ongu Otha vaNNanE- the boy having colour of the ocean * oh krishnaa- says aazhvaar. So, the conclusion we derive is he received this kind of sikshai from an aaichchi for his veNNaik kalvi. See another paasuram ThaamOruruttith thayir nei vizhungittu ThamOdhath thavazhvarenRu aaichchiyar thaambinaal ThaamOtharakkaiyaal aarkkath thazhumbiruntha dhaamOOdharaa - 10-5-3 periya thirumozhi- thirumangai aazhvaar In this paasuram, first enjoy the rhyme in the word thaam used in all four lines and a beautiful thamizh.. Thaam mOr urutti- thaambinaal kattiya mOrp paanaiyai urutti- rolled over the pot containing butter milk which was tied with the rope for stability and [or kept in the uri rope hanger], -thayir nei vizhungi- swallowed fast curd and ghee [can take it as butter also] -thaam Oda, thavazhvar enRu- the aaichchiyar started running to catch the boy krishna but he immediately started crawling- because a crawling boy is a child, so he should not be taken to task for he can not do any big mischief. Another point here is since the curd butter milk etc are spilled over the floor, the floor is slippery- so if aaichchi starts running to catch the boy krishna, she will fall badly in front of the mischievous krishna. So she did not run but crawled to catch him but he started running. -aaichchiyar thaambinaal- the lady brought ropes to tie or beat him- for that is the tools which is easily available to aaichchi [a cane to drive the cows and calves is another easy tool which aaichchi can reach easily] -thaamOtharakkaiyaal aarkka- started beating krishnaa with the hands with rope stains- due to continuous holding of rope during churning of curd, the hands had become rough for the aaichchi- kaaichchu pOna kaaiyaal adikka thazhumbiruntha dhaamOdhara- that kind of rope beaten stains are there in your body - oh dhamOdhara - oh krishna Another paasuram to prove kaNNan got the sikshai for his veNNaik kalvi. Due to such tussles the aaichchiyar had the guts to give sikshai to krishnaa with the cane in his kalvi. Krishnaa received these cane beatings and returned home silently. But mother saw the cane marks in the body of krishnaa and followed it with a lament through a song Pirar mani veNNaikkaaga pirambadi nee pattaal ThirumEni varuda en karam irandum thavikkuthadaa Ural izhuththu maram saaiththu iruvarkku arul koorntha Uththaman unnaith thazhuvi mechcha manam vizhaiyuthada [one of the charanams in Smt. Ambujam krishna song "konjum silamboli" in ragamaalikaa] Meaning- Hey krishnaa- when you are beaten by other ladies for the butter belonging to other houses, I want to broach you gently and soothingly [touch or feel these spots in your body so that it comforts you] (neevi viduthal, or thadavi viduthal). Oh you the truthful person [a near translation for uththaman?], I want to embrace you and praise you, who dragged the mortar between two trees and set free the two gandharvas standing as trees and they were bestowed with your grace. See the mother here- she did not say "you have stolen butter from their houses so you got their cane charge- which is correct. So here after don't do, or that beating you got will refrain you from the stealing here after", but says "why do you long for the butter from other's houses". It can be understood that same is available in plenty in our house itself. Feel the "mother" of krishnaa in the song and enjoy the lyrics. >From this, one thing is clear- kalvi-learning involves pirambadi even for krishnaa - like yesteryears when the masters used to impart good education through judicious use of stick. Dasan Vasudevan M.G.
- Next message: sampath kumar: "A 'mArgazhi" diary: some reflections- 5"
- Previous message: Sadagopan: "Re: request for information"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]