Re: Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract
From the Bhakti List Archives
• December 10, 1998
> >Anything said in praise of Sri EmberumAnAr is honey >to my ears. >However good the translation might be, it cannot capture the >music of the "mani-pravAlam" language nor the grandeur >and felicity of Sri ManavAla MAmunigal's style.So I >reproduce below for your delectation the original of >the extract: > >"AdhikAri-dur-labhatvattAlum, artha-gauravattAlum, ittai >veliyidAthE, maraittu-kkondu pOndArgal EmberumAnArukku >munbullAr; samsArigal dur-ggati kandu porukka-mAttadapadi >krupai karai-purandirukkaiyAlE, arthattin sIrmai pArAdE, >anartha-ttaiyE pArttu, veliyitt-arulinAr EmberumAnAr." > >BHARAT dear bhAgavathAs, Nothing is more sweeter than reading and enjoying the anubhavam of emperumAnAr's parama krupai for us samsAris. My heartfelt thanks to maNi and sri. Bharat for having reinforced to all of us what is probably the most important feature of our dear sampradAyam - its inclusiveness of all people. That is one important thing that we all need to keep in our minds. Speaking for myself, I am totally unqualified to even be near this sampradAyam. But our AchAryAs and elders, following in the tradition of our dear emperumAnAr have made the sampradAyam accessible to even me. If we were born before emperumAnAr's time, it is very questionable if we all will be able to enjoy our dear emperumAn's kalyANa guNas even to the small extent that we do nowadays. No wonder thiruvarangaththu amudanAr says "iruppidam vaikunTham vEnkatam, mAlirun chOlai ennum poruppidam mAyanukku enbar nallOR - avai thannodum vandhu iruppidam, mAyan irAmunusan manaththinravan vandhu iruppidam, endhan idhayaththuLLe thamakku inpuravE" Let us all recite what thiruvarangaththu amudhanAr says "palkalayOr thAm manna vantha irAmAnusan saraNAravindham nAm manni vAzha - nenchE solluvOm avan nAmaNgaLE".. This posting also reminds me of thirRukkuRungudi - the perumAL there - ninRa nambi, (mUlavar), vadivu azhagiya nambi (utsavar) is considered to be a sishyA of emperumAnAr. Our pUrvAchAryAs say that nambi was astonished to see the number of people following Him and His commands through the srI vAishNava sampradAyam during emperumAnAr's time. So, He approached emperumAnAr and asked him this question. Since, nambi was asking a question, He gave emperumAnAr an Asanam (table like thing that is very much common in all the temples) and requested emperumAnAr to sit on that so that emperumAnAr was sitting higher than nambi. Then, with lot of bhavyam, nambi asked this question to emperumAnAr. To that emperumAnAr replied "nambiyE, the reason why so many people did not follow You before me was because You were saying to people that 'I am great', 'I am perumAL', 'I will give you mOksham if you surrender' and similar things. So, people were looking upon you as an empty boaster. That is ulaka vazhakku. To me, it is very easy - I say that perumAL is great, nambi is kind etc.. and so people join me in becoming Your adiyArs". Some AchAryAs also say that along with this, emperumAnAr "taught" perumAL the thirumantrArtham as he explains to his sishyAs to enable perumAL to understand the why more people followed him rather than perumAL when He gave us the bhagavad gIta. Even to this day, in ninRa nambi's sannadhi, there is an empty Asanam to the left of perumAL that signifies that upadEsam that emperumAn received from emperumAnAr. My thanks especially to Sri. Bharat for having quoted the actual mUlam from mumukshuppadi which is like adding sugar to the taste of honey that we already have in our mouths after reading maNi's posting. Reading jIyar's vyAkhyAnams and his upadEsams is probably the sweetest and most satisfying thing that one can experience.. AzhvAr emperumAnAr jIyar thiruvadigaLE saraNam, adiyEn madhurakavi dAsan, Thirumalai Anandanpillai Varadhan
- Next message: Sadagopan: "Re: Shilas"
- Previous message: A. Bharat: "Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract"
- Maybe in reply to: A. Bharat: "Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]