Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract
From the Bhakti List Archives
• December 10, 1998
Dear Mani Anything said in praise of Sri EmberumAnAr is honey to my ears. However good the translation might be, it cannot capture the music of the "mani-pravAlam" language nor the grandeur and felicity of Sri ManavAla MAmunigal's style.So I reproduce below for your delectation the original of the extract: "AdhikAri-dur-labhatvattAlum, artha-gauravattAlum, ittai veliyidAthE, maraittu-kkondu pOndArgal EmberumAnArukku munbullAr; samsArigal dur-ggati kandu porukka-mAttadapadi krupai karai-purandirukkaiyAlE, arthattin sIrmai pArAdE, anartha-ttaiyE pArttu, veliyitt-arulinAr EmberumAnAr." BHARAT ____________________________________________________________________________ ___ With respect to this, Sri Manavala Mamunigal writes: It is very hard to to find those who are qualified for [receiving the inner meaning of the carama sloka]. For this reason, and because of the venerable importance of its meaning, Ramanuja's predecessors had kept it a secret, without making it public. But Ramanuja's overwhelming compassion made him unable to bear seeing the distress of those in samsaara. Thus, regardless of the preciousness of the carama sloka's meaning, when he saw their suffering, he publicized it. [Translation of the Introduction to Mamunigal "carama sloka adhikaaram", Mumukshuppadi, by Patricia Mumme. Unfortunately, I do not have the original.]
- Next message: Thirumalai Anandanpillai: "Re: Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract"
- Previous message: Mani Varadarajan: "Re: Shilas"
- Next in thread: Thirumalai Anandanpillai: "Re: Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract"
- Maybe reply: Thirumalai Anandanpillai: "Re: Mumukshu-ppadi vyAkhyAnam extract"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]