nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam 2
From the Bhakti List Archives
• August 9, 1998
SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam pAsuram 3.2 (third tirumozhi - pAsuram 2 vaNDamar pUnkuzhalAr) A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: "Our ArAvamudhe! Oh, gOpAlA, who danced merrily on kALiyAn and destroyed his pride! Why do you come to the pond at this early hour and disturb us? How did you know that we came to this particular pond (we even erased our footsteps as we came)? O The Great Treasure of AyarpADi, with the tuLasi garland filled with the smell of honey! You who are filled with such wonderful powers that normally do not co-exist viz. your greatness and at the same time your soulabhyam or easy accessibility! Since we have not reached total anugraham (blessings), we cannot merge with you as you like. I have heard my father (SrI vishNucittar) do ma~ngaLASasanam as follows, based on the gOpikA vastrApaharaNam in SrImad bhAgavatam. "vaNDamar pUnkuzhalAr tugil kaikkoNDu, vIN tOy marattAnAl inRu muRRum vENDavum tArAnAl inRu muRRUm" (peiyAzhwAr tenth tirumozhi pasuram 2) Today, you are enacting the same incident to me and my friends in this pond. kaNNA! maNi vaNNA! One with such delightful deeds! One who danced on the hoods of the venomous serpent kALIya! Please do not belittle us by keeping our clothes on the kurundai tree! Listen to our prayers, and please give back our clothes". idu en pugundadu I~ngu andO! ip poygaikku evvARu vandAi? maduvin tuzhAi muDi mAlE! mAyanE! e~ngaL amudhE! vidi inmaiyAl adu mATTOm, vittagap-piLLAi! viraiyEl kudi koNDu aravil naDittAi! kurundiDaik kURai paNiyAi B. Some additional thoughts: bhagavAn is known to be a stava-priyah - stavyah stava-priyah stotram stutih etc. Here the girls are praising Him as amudhe, mAyane, mAle, vittagappiLLAi, aravil naDittAi, etc., hoping to please Him and persuade Him to give back their vastra-s. The reference to "How did you come to this particular pond" is enjoyed by Sri PeriavAccAn PiLLai by remembering the incident of gajendra crying for help from a pond, or the enemy crocodile being present in the pond, or the pond where kaLIya is polluting the water with his venom. So the girls are asking Him why He came to this pond now, given that none of the above things are true now. The term "mAyan" is interpreted by SrI PVP as referring to the vaikunTHa nAthan being now available and easily accessible to everyone in the yAdava race, and intermingling with the those who are subject to karma-s, even though He is above the influence of karma-s. sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari (kkrishnamachari@lucent.com)
- Next message: Skswami_at_aol.com: "Dayaa Sathakam (81-90)"
- Previous message: Skswami_at_aol.com: "Dayaa Sathakam (71-80)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]