nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam 2
From the Bhakti List Archives
Kalyani Krishnamachari • Sun Aug 09 1998 - 12:12:53 PDT
SrI:
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
nAcciyAr tirumozhi III-kaNNan's vastrApaharaNam
pAsuram 3.2 (third tirumozhi - pAsuram 2 vaNDamar pUnkuzhalAr)
A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:
"Our ArAvamudhe! Oh, gOpAlA, who danced merrily on kALiyAn and destroyed
his pride! Why do you come to the pond at this early hour and disturb us?
How did you know that we came to this particular pond (we even erased our
footsteps as we came)? O The Great Treasure of AyarpADi, with the tuLasi
garland filled with the smell of honey! You who are filled with such
wonderful powers that normally do not co-exist viz. your greatness and
at the same time your soulabhyam or easy accessibility! Since we have
not reached total anugraham (blessings), we cannot merge with you as you
like. I have heard my father (SrI vishNucittar) do ma~ngaLASasanam as follows,
based on the gOpikA vastrApaharaNam in SrImad bhAgavatam.
"vaNDamar pUnkuzhalAr tugil kaikkoNDu, vIN tOy marattAnAl inRu muRRum
vENDavum tArAnAl inRu muRRUm" (peiyAzhwAr tenth tirumozhi pasuram 2)
Today, you are enacting the same incident to me and my friends in this
pond. kaNNA! maNi vaNNA! One with such delightful deeds! One who
danced on the hoods of the venomous serpent kALIya! Please do not belittle
us by keeping our clothes on the kurundai tree! Listen to our prayers, and
please give back our clothes".
idu en pugundadu I~ngu andO! ip poygaikku evvARu vandAi?
maduvin tuzhAi muDi mAlE! mAyanE! e~ngaL amudhE!
vidi inmaiyAl adu mATTOm, vittagap-piLLAi! viraiyEl
kudi koNDu aravil naDittAi! kurundiDaik kURai paNiyAi
B. Some additional thoughts:
bhagavAn is known to be a stava-priyah - stavyah stava-priyah stotram
stutih etc. Here the girls are praising Him as amudhe, mAyane, mAle,
vittagappiLLAi, aravil naDittAi, etc., hoping to please Him and persuade
Him to give back their vastra-s.
The reference to "How did you come to this particular pond" is enjoyed
by Sri PeriavAccAn PiLLai by remembering the incident of gajendra crying
for help from a pond, or the enemy crocodile being present in the pond,
or the pond where kaLIya is polluting the water with his venom.
So the girls are asking Him why He came to this pond now, given that
none of the above things are true now.
The term "mAyan" is interpreted by SrI PVP as referring to the vaikunTHa
nAthan being now available and easily accessible to everyone in the
yAdava race, and intermingling with the those who are subject to
karma-s, even though He is above the influence of karma-s.
sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
Kalyani Krishnamachari
(kkrishnamachari@lucent.com)
- Next message: Skswami_at_aol.com: "Dayaa Sathakam (81-90)"
- Previous message: Skswami_at_aol.com: "Dayaa Sathakam (71-80)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]
