FW: kaNNani ninaiththaal sugame - post 3
From the Bhakti List Archives
• August 17, 2001
Dear srivaishnava perunthagaiyeer It appears this mail was not received in the net, when sent originally. Hence repeated please. From: M.G.Vasudevan Sent: Monday, August 13, 2001 3:29 PM To: 'bhakti-list@yahoogroups.com' Subject: kaNNani ninaiththaal sugame - post 3 Dear Sri vaishnava perunthagaiyeer, First let me put across a small correction in the meaning of "muninthu" in the thirumangai aazhvar paasuram quoted in post 2. Muninthu - means - kOpam koLLudhal - with anger against indhran, krishna lifted the hill gOvardhanam and also to save the gOpaas from the rains sent down by indhran with anger. [Though it was in the manuscript, it was missed to be included in the post, because, the eagerness to serve the aanandham of enjoying krishna to his bhakthaas has taken over. This happened in spite of a second reading also was done. Pardon me for that costly miss.] Now another meaning for same verse- Thadankadal muganthu visumbidaip piLirath Thadavaraik kaLiru enRu muninthu Madankal ninRa thirumaalirum sOlai vaNangudhum vaa mada nenjE! meaning: A lion (madankal) is standing in the thirumaal irum sOlai forests looking at the skies with anger. At the edge of the skies after the hill line, black clouds appear like rows of elephant and that has aroused the anger of lion. These clouds, having lifted water from the ocean, are now ready to pour down, since they are roaring with thunder. In such a thirumaalirumsOlai temple let us go and prey there, come, oh, my mind. Just for brevity the full verse now Vidam kalanthu amarntha aravaNaith thuyinRu ViLankanikku iLam kanRu visiRi Kudam kalanthu aadik kuravai mun kOththa Kooththa em adigaL tham kOil Thadankadal muganthu visumbidaip piLirath Thadavaraik kaLiru enRu muninthu Madankal ninRa thirumaal irum sOlai vaNangudhum vaa mada nenjE You can take "madankal ninru adhirum maalirunchOlai vaNangudhum" also meaning - Lion stop for a while and then creates vibrations against the elephants. To such maalirunchOlai let us go and prey in that temple. This verse is a beauty for the tamil and bhakthi content and describing nature's beauty. Now let us advance. In post 1, we saw OVS iyer swamy saying kaNNanai ninaiththaal sugam. In post 2 we saw Smt. AK saying kaNNanai maalirum sOlai sundharanaaga sonna naa inikkudhu. Now let us "See" kaNNan with aanandham - different people looking differently at kaNNan - krishNan when he lifted the hill gOvardhanam- AanandhEna yasOdhayaa samadhanam gOpaanganaabhischiram Sa aasankam balavidhvishaa sa kusumai: sidhdhai: pruthivyaakulam! SEshyam gOpakumaarakais sakaruNam pourair janai: saasmatham YO dhrushta: sa punaathu nO muraripu: prOthkshiptha gOvardhana:!! -- 2-53 leela sukhar in krishna karNaamrutham Meaning: Let that krishnan saves us who was seen * By mother yasOdha with lot of happiness- aanandham- [ a proud mother looks at her son doing things which others can not, possibly, even think than doing them- so she looks at her child krishna with happiness] * By gOpees with love for a long time [gopees look at him as their darling with love for he who played flute and danced with each one of them in that great raasa dance, exchanged love with them- so they look at him with love] * By King dhEvEndhran with a doubtful eye [having blocked the puja due to me what next, this young boy is going to do for me?- so a doubtful eye] * By sidhdhaas with flowers in hands to worship [having already enjoyed that paripooraNan- wholesome lord- during the raasa dance by standing in the sky these sidhdhaas look at him what surprises you have for us, oh lord, to enjoy from you] * By bhoodhEvi with a little sorrow [oh this child lifted the hill- what will happen if he gets tired for a second also? She for a minute forgot he is the supreme lord- vaanchai to the child krishna overtook her] * By aaippadi young lads with eyes filled of jealousy [all attention from our parents is only on this krishna, we are ignored by our own parents- so jealousy comes naturally] * By the folklore of aaippadi with kaaruNyam- sympathy [oh, such a small wonderful child have saved us many a times earlier and now also from this deluge and rain- we can not pay back the dues to him - so let us pay our kaaruNyam at least] * By the general people with big smile on their faces [enjoying the great leelaa happening in front, hence all smiles] [Matter in brackets are comments by MGV] Each one of the bhakthaas is awe stuck and sees him differently, when the gOvardhanam was lifted by lord. So here krishnanai kaaNbathE sugam. For it is raining outside. We can not do anything except gazing at him and enjoy that krishnan- kaaNudhal sugam. Is it mun seidha thavap payan to see him and enjoy. Yes definitely. Now see here another angle on this "mun sedha thavap payan". Urvyaam kO~api maheeDharO lagutharO dhOrbhyaam dhruthO leelayaa ThEna thvam dhivi bhoothalE cha sathatham gOvardhanOdhdhaaraka: ! Thvaam thrilOkyadharam vahaami kuchayOragrE na thadhgaNyathE Kim vaa kEsava bhaashaNena bahunaa puNyair yasO labhyathE!! -- Leela sukhar- 2-105 Meaning: mother rukmini says "hey kEsava! In this world, one hill was lifted sportingly by you. Due to that act you got name and fame in this world and in the other lOkam -dhEvalOkam also. I support on my tender breasts, you, oh my lord, who supports all the three worlds within you. This is not considered as a feat by any one. Why to talk in different ways. Name and fame comes only through great deeds done in previous births". - mun seidha thavap payanE. This is similar to aaNdaal calling "koththalar poonkuzhal nappinnai kongaimEl vaiththukkidantha malar maarbaa vaai thiravaai"- please speak. Enjoy the sweet sportive envy mother rukmiNi puts across to the supreme lord husband, when they are together. Would it have happened? Bhakthaas enjoy krishna in different angles. Even a cursory reading of such verses make the heartthrob in that sugam of enjoying the lord- kaNNanai ninainthu manam kasinthu kaNNeer uga nanainthaalum oru sugamE. Oh! krishna krishna! Sonnaal naa inikkudhu, manak kaNNaal kaNdaal kaN soRiyudhu aanandhak kaNNeer, manam kaNNanudan aikkiyam aagiradhu. Oh krishnaa Dhaasan vasudevan M.G. -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: alwarraj alwar: "Re: Thinking of Narayana before death"
- Previous message: suderson: "Re: CLARIFY PLS"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]