kannanai ninainthaal sugam - post 2
From the Bhakti List Archives
• August 8, 2001
Dear Sri vaishnava perunthagaiyeer, To think continuously (ninaiththal) on kaNNan or krishNan is sugam- comfort, reprieve solace. If bhakthi is done on that maadhavan the result is mukthi- mOksham. It strikes me now why elders tell us at the time going to sleep, you must prey to maadhavan. See the slokam Uththishtan chinthaya harim Vrahjan chinthaya kEsavam Bhunjan chinthaya gOvindham Swapan chinthaya maadhavam (taken from the big book on nithya karma anushtaana kramam by prakrutham Srimadh azhagiya singer written in his poorva aasraamam) Meaning: think on hari at the time of waking up think on kEsavan at the time of walking think on gOvindhan at the time of eating think on maadhavan at the time of going to sleep Since every day sleeping and waking up is like death and rebirth, which is also called nithya praLayam in srivaishNava parlance, to think on maadhavan before going to sleep is very fitting. This will definitely lead to the mOksham - mukthi, from the daily harsh happenings, thereby giving a good sleep. URanguvadhu pOlum saakkaadu urangi Vizhippadhu pOlum piRappu - is the thirukkuRal which gives a meaning that "death is similar to sleeping, and birth is similar to waking". So before going to sleep, to think of maadhavan to get mukthi from nithya praLayam is very apt. That is what OVS swamy also says in his krithi referred in post 1. See how nicely puts it- mukthi tharum maadhavan- whether this mukthi is interim mukthi or final is a point, which can be debated. But there is no doubt that he is the person to give mukthi for all of us, whether interim or final. Just for clarity sake OVS swami's lines again - Mun seidha thavap payanE engaL mukthi tharum maadhavanai bhakthi seyya kidaiththadhu -mun seidha. See another krishna bhaktha who lived centuries before OVS swamy. Leela sukhar- his slokam reads- YagnareejimahE dhanam dhadhimahE paathrEshu noonam vayam Vrudhdhaan bhEjimahE thapaschakrumahE janmaantharE dhuscharam/ Yanasmaakamabhoodhananya sulabhaa bhakthir bhavEdhvEshiNee ChaaNooradhvishi bhakthakalmashamushi srEya:pushi sreejushi// 2-98 of krishNa karNaamrutham Meaning: To get bhakthi on that krishna who - Killed the wrestler chaaNooran - Removes the sin/ blemishes of his dhaasars- servants - Gives welfare to his devotees - Gives wealth to his devotees it is not only penance should have been done in the previous births by us but also we should have - Done Yagnaas and thereby worshipped him - Donated wealth to deserving people - Prostrated elders. See how nicely leela sukhar puts the good deeds in previous births to get the bhakthi on krishna. Now any doubt about this "mun seidha thavap payan". Now let us see what happens if that kaNNan naamam is uttered by mouth due to mun seidha thavap payan- Pallavi of krithi in raga kOkilapriya- Sonna naa inikkudhu Sorga sugam pirakkudhu SOlaimalaikku arasan sundharan naamam thanai- sonna -A krithi by Smt Ambujam krishna meaning: The tongue tasted (or became) sweet, the comfort of being in the heaven is realised, when the name of that beautiful person named sundharan, and king of the hill called Solaimalai. CharanNam of this krithi- ----- ----- kaLLa vEsha emmaan bavani azhagaik kaNdu uLLam vasam izhanthu udalum avanadhu enRu urigi urugi naamam uraiththidumpOdhinil - sonna naa (first two lines of charaNam are not that much relevant to the context on hand and hence not given) meaning: When we see the beauty of his royal pageant of that Lord who has adorned the garb of a thief, the heart get melted, the body became totally his, thus the total control was lost and his name alone remained on the tongue, that tongue tasted sweet. [May be my poor translation is not covering the heart throb of the poet and the deep bhaavam it conveys when these lines are sung, but enjoy the tamil to get full feelings- my heart just melts and tears roll in the eyes when I draft this- is this the sorga sugam- oh bhakthaas you can vouch] This krithi is on thirumaal irum chOlai sundharath thOludaiyaan- azhagan- krishnaa- oh bhuvana sundhara [as addressed by rukmiNi]- kaLLa azhagan - navaneetha chOran- krishNan for aaNdaaL, and gOvardhana giridhaari for thirumangai aazhvaar. [Incidentally another krithi 'azhagaa azhagaa" in raaga thanyaasi made famous by Dr.MLV and this krithi on thirumaal irum solai azhagan by Smt Ambujam krishna are exemplary songs for their simple tamil and the depth in meaning]. Oh bhakthaas- you may ask me -you said you are going to cover gOvardhana giri episode but now going around about azhagar. See aaNdaal- sOlaimalai emperumaan thuvaraapathi emperuman aalin ilaip perumaan avan- 9-8 naachchiyaar thirumozhi -so solaimalai azhagan is kaNNan the dhvaarakai king- he is also the same balakrishnan who was found as a child in the banyan leaf at the mahapraLaya time. See his lines in 9-8-6 of periya thirumozhi- Thadankadal muganthu visumbidaip piLirath Thadavaraik kaLiru enRu muninthu Madankal ninRa thirumaal irum sOlai vaNangudhum vaa mada nenjE Thadam kadal - the big ocean which has a big route and vastness muganthu - water taken from the ocean visumbu idaip - in the sky piLirath- roaring - the clouds in the sky roaring at the heights Thada varaik - the hill having a vastness kaLiru enRu - elephant muninthu- having gone to the forefront - having lifted the hill Madankal ninRa thirumaal - that thirumaal who stood strongly proving I will not bow down to these threats of clouds when I am carrying this hill- such a thirumaal irum sOlai vaNangudhum - let me prey that lord in that solai vaa mada nenjE- hey my heart come . combining- the roaring clouds took water from the big ocean, now stands in the sky at the edges of sky and start pouring down the water they took in ocean. To prevent the damage they cause, the thirumaal who stays in the thirumaal irum solai has lifted the mountain saying I will not be cowed down by your threats. Oh my heart start let us go to that solai and prey that lord who lifted the hill. Oh what a beautiful way of putting across. KaNNanaip paRRi sonna naa inikkudhu. Let the sweetness stay in the tongue for some time. Dhaasan Vasudevan M.G. -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@yahoogroups.com Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/ Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
- Next message: Sadagopan: "Re: [SriParakalaMatham] yagyopavitam length"
- Previous message: Sr: "Human Cloning and Vedas"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]