nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu
From the Bhakti List Archives
• April 21, 1999
SrI: SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam nAcciyAr tirumozhi VIII - viNNIla mElAppu pASuram 8.1 (eighth tirumozhi - pAsuram 1 viNNIla mElAppu) viNNIla mElAppu virittARpOl mEga~ngAL teNNIr pAi vEnkaTattu en tirumAlum pOndAnE kaNNIrgaL mulaik kuvaTTil tuLi Sorac cOrvEnaip peNNIrmai IDazhikkum idu tamakku Or perumaiyE A. Translation from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise: Oh clouds who cover the whole sky like a blue carpet! Did my emperumAn, who is stationed in tiruvEnkaTam full of beautiful clear water falls, come along with you? His not coming with you is making me shed tears because of my suffering. Is destroying my femininity a great act of pride for tiruvEnkaTam uDaiyAn? B. Additional thoughts (from SrI PVP ): viNNIla mElAppu virittARpOl: SrI PVP's anubhavam is that godai feels that the wide-spread clouds form a canopy for her and her nAyakan to be seated together in the wide open space under this canopy. She sees that one of the reasons for His creating the Universe is so that He can be seated with her under this beautiful canopy. For perumAL and pirATTi, the paramapadam (nitya vibhUti) and this world (leelAvibhUti) are meant to be for their enjoyment. mEga~ngAL: Note the plural here. sitA pirATTi had only one messenger (hanumAn) to send to rAma; godai is not constrained like that, and has many clouds to send as messengers. SrI PVP makes one other observation on the reference to "clouds" by ANDAL. Among all the thousands of vAnara-s who were searching for sItA, hanuman was the only one who had the bhAgyam of finding sItA and having her darSanam. In the case of the clouds, a lot of clouds can convey the message to bhagavAn in ve~nkaTam Hills. In rAmAyaNam sundara kAnDam 30-3, hanumAn says: "yAm kapInAm sahasrANi SubhahUnyayutAni ca dikshu sarvAsu mArgantE SeyamAsAditA mayA" (I found the one person, who is being looked for by thousands and ten thousands of vAnara-s in all the directions). HanumAn is sad in one sense that those other vAnara-s who wanted to find Her, did not get the bhAgyam to see Her; only he got that bhAgyam. Here, in godai's case, all the clouds are going to get to see emperumAn. When kings go for jala-kr*TA (water sports), a set of people called "mEkar" precede him and do jalakrITA with him. In the case of the clouds (megham), it is godai's thought that these "mEga~ngAL" did jalakrITA with emperumAn and because of His making them wet, they are now the water-bearing clouds. teN-NIr pAi vEnkaTattu: The waterfalls in tiruvEnkaTam are pure (not muddied), because of the sAnnidhyam of emperumAn stationed in tiruvEnkaTam. Unlike this, by comparison, in the place where ANDAL is right now, the rivers etc. have become dry because of the absence of emperumAn ("tirumAlum pOndAnE"). This is what happened when Lord rAma left for the forest - "upataptOdakA nadya: palvalAni sarAmsi ca pariSushka palASAni vanAnyupavanAni ca" (rAmAyaNam ayodhyA kANDam 59-5) en tirumAlum pOndAnO - SrI PVP points out the incident in SrImad rAmAyaNam where Lord rAma follows sItA pirATTi when they walk in the forest - "yadi tvam prasthito durgam vanamadyaiva rAghava agratastE gamishyAmi mr*dnatI kuSa kaNtakAn" (rAmAyaNam ayodhyA kANDam 27-6) Now she hopes that He has followed the clouds, and so asking the clouds whether Her tirumAl has followed them. The usage of the word "en tirumAl" shows her relationship to Him as His pirATTi and also her purushAkAram. kaNNIrgaL mulaik kuvaTTil: ANDAL has posed the question to the clouds - Has my tirumAl come with you? - and expects a response without realizing that they are acetana. She thinks that they are not responding because He did not come with them. And tears start welling in her eyes. When sItA pirATTi's eyes started filling with tears because of her separation from Lord rAma, at least she had hanumAn to notice her tears: "kimartham tava nEtrAbhyAm vAri sravati Sokajam puNDarIka palASabhyAm viprakIrNam ivodakam (rAmAyaNam sundara kANDam 33-4) ("pirATTi! Why are your eyes shedding sorrowful tears which resemble water falling out of lotus leaves?") Since there is no one to notice godai's tears, she sympathizes with herself. kaNNirgaL mulaikkuvaTTil: emperumAn is never leaving tirumalai because the clouds stationed on the mountain are always sprinkling water droplets (like the sweet-smelling pannIr); godai is simulating tirumalai on her own self here; just as rain water collects and falls over mountain tops in the form of waterfalls, tears from her eyes are collecting and falling over her chest. tuLi SOrac-cOrvEnai - As the tear drops (tuLi) are falling (SOra), godai is becoming tired (SOrvEnai). She is not feeling tired just because tears are falling, but it is because of the tears that are falling like sparks of fire. peN nIrmai Idazhikkum: When hanumAn offers to carry sItA pirATTi on his shoulders right and then there back to Lord rAma from lankA, sItA pirATTi tells hanumAn that it is befitting to rAma if He Himself comes and gets her after destroying the rAkshasa-s. Saraistu sa~nkulAm kr*tvA la~nkAm para balArdanah | mAm nayet yadi kAkutsthah tat tasya sadr*Sam bhavet || (sundara kANDam 39-30) This should be the nature of strIttvam. It is feminine nature to wait for emperumAn's grace instead of using own power. Here bhagavAn is making ANDAL violate all this natural femininity and forces her to take the initiative of sending the clouds as her messenger etc., which is quite unnatural for a strI. So He is destroying her femininity. ANDAL's femininity is such that she will not live if she is to be associated with any other human - "mAniDavaRku enRu pEccuppaDil vAzhagillEn" (nAcciyAr tirumozhi 1-5); she will not bear to live if there is any anya sambandha prastAvam. Such is the limit of ANDAL's pAratantr*yam. His masculinity is such that His own paraphernalia, namely, vishvaksEnar, AdiSEshan, catram, cAmaram, ornaments, weapons, jn~Anam, Sakti, SrI vaikuNTham, His own mangaLa vigraham etc, etc are made by Him purely for the benefit of His devotees. Such is the limit of His svAtantr*yam. But in ANDAL's case He is not exhibiting his masculinity that way; He is making godai say "tirumAlum pOndAnE" and making her send the clouds as messengers, thus destroying her femininity. tamakkOr perumaiyE - ANDAL is conveying to the clouds: BhagavAn has His greatness because He is Sriyah-pati. His tejas is because of His being with janakAtmajA or SrI - yasya sA janakAtmajA aprameyam hi tat-tejah. ANDAL, periAzhvAr's own divine daughter, is an aspect of SrI, a part of SrI, and not different from SrI (avaLODu ananyarAi iruppAr), and here He is making her suffer. This is not greatness for Him, it can only be considered a deficiency instead. Only He can rectify this deficiency of His, and no one else can. sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi. adiyEn, Kalyani Krishnamachari
- Next message: T.V.Venkatesh: "Re: udayavar sannidhi"
- Previous message: Krishna Kalale: "RE: [Fwd: About Bhagavadgeetha and kainkaryam.]"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]