Pasuram 1-Iramanusa Nootrandhadhi-Velukkudi Swamy Upanyasam-English Translation

From the Bhakti List Archives

• October 23, 2002


Paasuram 1

Iramanusa Nootrandhadhi

Velukkudi Swamy Upanyasam-English Translation

Hope we remember that we left at completeing the translation of 
Thaniyans of Iraamaanusa Nootrandhaadhi. From now on we will see the 
translation of the individual paasurams of Iraamaanusa Nootrandhaadhi 
as rendered by U.Ve. Velukkudi Swamy in Tamizh.

Emperumaanaar was born in the month of Chithirai with birth star of
Thiruvaadhirai for all of us in this earth and we to get liberated 
from the cycle of life and death i.e from the ocean of samsaaraa. 
Swamy was praised and worshipped by all our poorvaachaaryaas and not 
to exclude our current aachaaryaas and even by us as :-

"Sriman MahaabhoothapurE srimath kesava yajvana:
 Kaanthimathyaam prasoothaaya yathiraajaya mangalam "

Swamy was born in Sri Preumbhoodhoor. He incarnated in order to make 
all of us live according to shaastraas, and enjoy the essence and 
divne nectar of Divya Prabandham and get bhagavadh anubhavam, also 
understand and dweleve into the meaning of Thirumanthram, other 2 
rahasyaa manthrams namely Dvayam and Chara Slokam and also to make us 
respect and follow the footsteps of our beloved and revered 
aachaaryan. He incarnated to show us all these by  his anushtaanams. 
It is not only enough you teach or tell everybody about  Divya 
Prabandham or Thirumanthraartham, rahasyams and Aachaarya Nishtai. 
One should bring these into anushtaanam (Practice). Our beloved 
emperumaanaar did this in his entire life. If emperumaanaar showed us 
that we should respect our beloved aachaaryan as he did to his 
aachaaryaas namely Swaamy Aalavandhaar, Swamy Periya Nambigal, Swamy 
Thirukkottiyur Nambi, Swamy Periya Thirumalai Nambigal and Swamy 
Thriuvarangatharaiyar and not to exclude Thirukkachi Nambigal, there 
should be one who respects emperumaanar as his revered aachaaryan. 

One great bhaagavthaa who showed his immense bhakthi towards 
emperumaanaar was Swamy Thiruvarangathamudhanar through paying his 
tribute by composing Iraamaanusa Nootrandhaadhi consisting of 108 
verses and proving us that reciting this is equivalent of reciting 
Gaayathri 108 times or even Thriuvashtaaksharam. As we say in the 
thaniyans that by reciting Gaayathri and  Thiruvashtaaksharam we get 
only Adhrishta Pahalam i.e we dont see Emperumaan as a result of our 
constant japams but by reciting emperumaanar's thirunaamam we get 
both Dhrishta Phalan and also Adhrishta Phalan. i.e we get all the
kataaksham of emperumaan and emperumaanaar while we live here and 
also get Paramapada Praapthi after our life in this earth.

This Iraamaanusa Nootrandhaadhi is also knows as Prapanna Gaayathri 
which says its equivalent to Gaayathri Manthram.

The first paasuram goes like this :-

"Poomannu Maadhu Porundhiya Maarban, Pugazh Malindha
 Paamannu Maran, Adi Panindhuindhavan- Pal kalaiyOr 
 thaam manna vandha iraamaanusan, saranaaravindham
 naam manni vaazha, Nenje solluvOm avan naamangalE"


Our poorvaachaaryaas have enjoyed this paasuram as follows in terms 
of forming the vyaakyaanam (Inner meaning) :-

"Poomannu maadhu, Maadhu Porundhiya Maarban, Maarban Pugazh Malinda 
Paa, Paa mannu maaran, Maaran adi panindhuindhavan, Pal kalaiyor 
thaam manna vandha iraamaanusan saranaaravindham naam manni vaazha, 
Nenje SolluvOm avan naamangale.."


If we look at the verse we ourselves can make out the meaning easily.
Adiyen will first say the explicit meaning as it goes and then 
illustrate the correct meaning in its exact sense. Hence adiyen 
request everyone not to misunderstand the meaning given below because 
adiyen might not have used the correct words when explaiing the 
meaning. Adiyen is doing so because without doing this way the 
anubhavam of enjoying the inner meaning will be lost. Moreover adiyen 
has literally tarnslated the upanysam of U.Ve. Velukkudi Krishnan 
Swamy and hecne Hence adiyen prays everyone to forgive me if adiyen 
has committed any apachaaram.  Adiyen also seek the kshamaa of 
emperumaan and emperumaanaar for any apachaarams that adiyen might 
commit while translating.


Poomannu Maadhu 	    :-  A woman who sits in a flower
Maadhu Proundhiya Maarban   :-  A man who has the woman fit in his
                                chest who doesn't get separated 
                                from his chest

Maarban Pugaah Malinda Paa  :-  "Paa" the meter of composing tamil 
                                paasurams or songs in which the 
                                above mentioned man is 	praised all 
                                over

Paa Mannu Maaran 	    :-  Maaran (Swamy Nammaazhwaar) who 
                                dwelves in these verses of 
                                Thiruvaaimozhi or entire Divya 
                                Prabandham

Maaran Adi Panindhuindhavan :-  One who gave his entire life to the 
                                lotus feet of Maaran (Swamy 
                                Nammaazhwaar) and also followed his 
				footsteps in experiencing the 
                                Bhagavadh Anubhavam
	
Pal KalaiyOr Thaam Manna
Vandha Iraamaanuasan 	    :-  Scholars who had learnt all 4 Vedaas, 
                                shaastras Sruthis failed to realize 
                                and understand supreme power took 
                                refuge at the feet of Swamy
				Emperumaanaar 
Saranaaravindham Naam 
Manni Vaazha		    :-  For us to take refuge at the lotus 
                                feet of this Iraamaanusan who was 
                                praised by all the great scholars of 
                                shaastraas
Nenje SolluvOm avan
naamangalE		    :-  Oh our mind..!!, let us recite the 
                                great Thirunaam of Emperumaanaar 
                                which is the easiest and greatest and 
                                the one which can give both 
				Drishta and Adhrishta Phalam and it 
                                is the name "Iraamaanusaa"	 
	

So when we recite emperumaanaar's thirunaamam what do we get as the 
phalan or the the benefit ??. What we get is , We can never get 
separated from emperumaanar and his grace will always be with us 
throughout our life in this earth and also our life in this earth. 
Also while in this earth we get all the great fame and all
knowledge and power that those great scholars of 4 vedaas and 
shaastraas who took refuge at the lotus feet of Swamy Emperumaanaar. 
Hence oh our great heart, please recite the 
Thirunaamam "Iraamaanusaa".


Will Continue..


RAMANUJASYA CHARANAU SHARANAM PRAPADYE, SRIMATHE RAMANUJAAYA NAMA:


Vedics Iraamaanusa Nootrandhaadhi Team
http://www.radioramanuja.com




--------------------------------------------------------------
           - SrImate rAmAnujAya namaH -
To Post a message, send it to:   bhakti-list@yahoogroups.com
Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list
Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/
 

Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/