nAcciyAr tirumozhi XIII kaNNan ennum karum deyvam 10

From the Bhakti List Archives

• March 30, 2003


                                                      
   SrI:
             SrI ANDAL samEta SrI raÂ’ngamannAr
tiruvaDigaLE SaraNam

                 nAcciyAr tirumozhi XIII– kaNNan ennum
karum deyvam

pASuram 13.10(thirteenth tirumozhi-pAsuram 10 allal
viLaitta perumALai )

tunbak kaDalil irundu nInguvar

allal viLaitta perumAnai Ayar pADikku aNi viLakkai 
 villi puduvai nagar nambi viTTu cittan viyan kOdai
villait tolaitta puruvattAL vETkai uRRu miga virumbum 
 Sollait tudikka vallArgaL tunbak kaDaluL tuvaLArE

A.	From SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:
gOdai, who is of exceptional and flawless character, 
has beautiful eyebrows that defeat the appearance of a
bow, and is the daughter of periyAzhvAr, the leader of
SrIvilliputtUr, sang this song with intense and
unquenchable bhakti to embrace that emperumAn, who is
famous for causing mischief and grief to everyone in
AyarpADi but who is also the auspicious light for
those in AyarpADi. Those who can chant this tirumozhi
with devotion and sincerity will never have to suffer
the misery of the ocean of samsAra ever again.  

B.	Additional thoughts from SrI PVP:

allal viLaitta perumAnai : kaNNan became famous in
tiruvAippADi by being known for His mischievous
pranks. In contrast, in tiru ayoddhi, rAma was
well-known for His kalyANa guNam-s:
 
 “tE tamUcur mahAtmAnam pourajAnapadais saha |
  bahavO nRpa! kalyANa guNA: putrasya santi tE ||” 
(ayodhyA kANDam 2.26)

“The people of the villages and towns (of ayodhyA)
informed daSaratha that his son was endowed with lots
of kalyANa guNa-s”.

The people of ayodhyA were immersed in nothing except
the kalyANa guNa-s of rAma, and the people of AyarpADi
were immersed in nothing but kaNNanÂ’s mischief.  rAma
was well-known of sweet character, and kaNNan  was
famous for His wandering nature, His stealing butter
and girls  - “veNNai, peNgaL kaLavu kaNDAn” “pAlum
padin kuDam kaNDilEn” (periya tirumozhi 10-7-2). 

Ayar pADikku aNi viLakkai :  Because of His mischief,
He was shining like a mangaLa dIpam for Ayar pADi;
whenever He was not playing His pranks, the whole
village was dark and dull! 

aNi viLakkai:    Since His pranks were being enjoyed
by the village folks like sugar cane, He became like a
decoration for those folks.  In comparison, rAmaÂ’s
guNam-s sounded like vEmbu (sour)  - nothing to be
thrilled about, and kaNNanÂ’s pranks shone like a lamp
for the whole village. 

 villi puduvai nagar nambi viTTu cittan viyan kOdai 
Â…. vETkai uRRu miga virumbum Sollai:  gOdaiÂ’s
determination for her desire resulted in this
tirumozhi that is nearing completion; the reason for
this great devotion of her to emperumAn is entirely
because she is the daughter of periyAzhvAr. 

villait tolaitta puruvattAL:  the bow will fail in
comparison to the shape of her eye brows. 

vETkai uRRu miga virumbum Sollai:  gOdaiÂ’s love
multiplied beyond limits and spontaneously overflowed
in the form of this tirumozhi, since it could not be
contained within her anymore – “bhagavad anubhavam
vazhindu puRapaTTa Sol”.   This is similar to
bhUdattAzhvAr’s experience:  “en tan aLavu anRAl
yAnuDaiya anbu” (iranDAm tiruvandAdi - 100) – “The
love that I have for you is something that cannot be
contained in me”.   

Sollait tudikka vallArgaL:  The jIva-s stuck in
samsAra can never expect to attain her level of desire
no matter how hard they try. But, for them to get the
benefit of this experience, it is enough if they just
chant her composition. 

 tunbak kaDaluL tuvaLArE:   people who are suffering
in the sorrowful ocean of samsAram,  will not suffer
any more; they will not be tortured like a young shoot
being scorched by fire. gOdai, who is our mother, has
suffered for our sake also; so, it is enough if we
just chant her pAsuram, and we will get the same
bhagavad anubhavam that she so much desired to get for
herself. 

C.	Additional thoughts from SrI PBA:  
SrI PBA takes the word as “tulaitta” in
“villaittolaitta puruvattAL”. If the word “tulaitta”
is taken to be derived from the sanskrit term ‘tulA’
(balance, equal to), it would mean that she has
eyebrows comparable to the bow.  SrI PBA notes that
SrI PVP did not accept this meaning.  Instead, he
chose to use the meaning “tiraskaritta – defeated,
incomparable” for the word “tulaitta”, since ANDAL’s
avaya lakshaNa-s were such that there was nothing that
could be compared to them.  So the bow was only a poor
comparison to the beauty of her eyebrows.  “tolaitta”
is just pATha bhedam – an alternate version.

D.	Additional thoughts from SrI UV:

The reason why “AyarpADikku aNi viLakku” gave me
“allal” or sorrow is because He wanted me to get to
this situation I am in. Even though I knew that He is
enchanted with my eye brows, I realized that I need to
depend on viTTu cittar for all my greatness.  This
tirumozhi that explains the means to reach the palan –
namely emperumAn – is the most special tirumozhi I
like. People who understand this truth and become
experts in chanting this tirumozhi will not be
troubled by any sorrow. 

Abbreviations:
------------------
PVP= SrI periyavAccAn piLLai
PBA= SrI prativAdi bhayankaram aNNangarAcAriyAr
UV  = SrI uttamUr vIrarAghavAcAriyAr

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.

aDiyAL,
kalyANi kRshNamAcAri

(Articles on nAcciyAr tirumozhi are available at:
http://www.geocities.com/Athens/Troy/7673/azhwars/nachiyar.html
maintained by SrI VenkaT aiyengAr of SrI villiputtUr)


__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Platinum - Watch CBS' NCAA March Madness, live on your desktop!
http://platinum.yahoo.com


--------------------------------------------------------------
           - SrImate rAmAnujAya namaH -
To Post a message, send it to:   bhakti-list@yahoogroups.com
Group Home: http://groups.yahoo.com/group/bhakti-list
Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/
 

Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/