Padhuka Sahasram-408

From the Bhakti List Archives

• June 28, 2001


Sri:

SrimatE Gopaladesika MahadesikAya Namaha,

Translation by U.Ve. Dr. V.N. Vedanta Desikan Swamin:

408. shruNOthu rangADhipathi: prjAnA-
     mArthaDhvanim kvApi samujjihAnam
     ithIva mathvA maNipAdhukE! thvam
     mandhapracharaI: mrudhushinjithAsi

I very much sumise that You, Oh Manipaaduka! take the Lord slowly 
along, producing a much too low sound, in an effort to enable the 
Lord hear a pathetic cry of any being anywhere around.

Namo Narayana,

SriMuralidhara Dasan

Special Notes by V.satakopan (VS): 

(1)Utthamur Swamy's anubhavam: Oh PaadhukE! I suspect that  You 
raise a low sound (Naadham) , when  You transport ranganAthA 
because You do not want to drown out the cries of suffering jeevans .
It appears that You want to make sure that RanganAthA hears 
those cries and thereafter respond to them .

(2) Srimath Andavan's anubhavam: The inner meaning is that Lord
RanganAthA protects the jeevan that cries aloud for Him as a result
of intense samsAric sufferings as well as the jeevan , which gets 
exposed samsAric afflictions gradually and cries with a soft voice . 
Paadhukais of the Lord tread gently so that he Lord can hear the low 
sobbings of the latter type of jeevan. 

(3)Oh PaadhukE! You take gentle steps ( Mandhra prachAram) and make
soft sounds (mrudhu sinjithA asi) .Why ? You want Your Lord to hear 
the muted sobbings of the suffering jeevans (prajAnAm aartha dhvanim 
SruNvatham ) with out its Naadham stifling them Â…V.S



--------------------------------------------------------------
           - SrImate rAmAnujAya namaH -
To Post a message, send it to:   bhakti-list@yahoogroups.com
Archives: http://ramanuja.org/sv/bhakti/archives/
 

Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/