nAcciyAr tirumozhi IX - Sindurac cempoDi 5

From the Bhakti List Archives

• July 25, 1999


			SrI:      
SrI ANDAL samEta SrI rangamannAr tiruvaDigaLE SaraNam
             nAcciyAr tirumozhi IX - Sindurac cempoDi  
      pASuram 9.5 (ninth tirumozhi - pAsuram 5 tu'nga 
                                   malarp pozhil Suzh)

               aDaikkalam puga enakku oru vazhi kUru'ngaL  
        
tu'nga malarp pozhil Suzh tirumAlirum SOlai ninRa
 Se'ngat karumugilin tiru urup pOl, malar mEl
to'ngiya vaNDina'ngAL! togu pUm SunaigAL! Sunaiyil
 ta'ngu Sem tAmaraigAL! enakku Or SaraN SARRuminE

A. Meaning from SrImAn SaDagOpan's tamizh treatise:

EmperumAn is in His ninRa tirukkOlam in tirumAl irum 
Solai, with His beautiful red eyes which resemble the 
beautiful red lotus flowers, and with His color which 
resembles the dark water-laden clouds.  The bees that 
set down on the flowers blooming in tirumAlirumSOlai, the 
beautiful ponds that abound in this kshetram, and the 
lotus flowers that blossom in the ponds, all remind 
godai of the hue and beauty of emperumAn's tirumEni.  
Suffering from this pain, she asks them : "will you 
tell me a refuge so that I can be relieved of this suffering?"

B. Additional thoughts from SrImAn SaDagOpan:

Instead of chiding the queens of flowers, godai now 
considers them as her friends now and decides to get 
their help. She requests the lotus flowers to help her, 
but they are busy conversing with the bees that keep 
surrounding them. So, godai ends up praising the pond and 
the honey-tasting bees also.

C. Additional thoughts (from SrI PVP ):

tu'ngam malar pozhil Suzh - For someone in ANDAL's 
position, who is suffering because of viraha tApam, 
this beautiful setting of nice, dense flowers is like 
walking into fire.  When sItA pirATTi sees the trees full 
of flowers and fruits, she does not enjoy their beauty 
but instead suffers more by being reminded of Lord rAma 
     naishA paSyati rAkshsyah nEmAn pushpa phaladrumAN 
     ekasta hRdayA nUnam rAmaevAnupaSyati    || (sundara. 16-25)

ANDAL looks at these flowers in tirumAl irum Solai and 
feels tormented as if she is seeing several rAkshasi-s.
Se'ngatkarumugilin:  the compassion in emperumAn's 
tiruvuLLam is reflected in His lotus eyes. But, to reach 
them, she needs to cross these gardens, and since she does 
not want to wait, this feels like crossing a fire for her.  

vaNDina'ngAL:  These bees are gathering in large numbers 
and enjoying themselves, while ANDAL is suffering in solitude.  
Shouldn't they be trying to relieve her solitude?
togu pUm SunaigAL, Sunaiyil ta'ngu Sen-tAmaraigAL - The 
color of the waters reminds ANDAL of bhagavAn's tirumeni, 
and the beautiful red lotus flowers in the ponds reminds 
her of His divya-avayava-s. 

enakku Or SaraN SARRuminE: In mahAbhArata war, dharmaputra 
requested bhIshma and droNa to reveal to him the means to 
kill them so that he can win the war. bhIshma tells him 
to bring SikhaNDi to the battlefield, in which case bhIshma 
will consider it below his dignity to fight with him and 
throw away his bow and arrow, and arjuna can seize that 
opportunity and aim his arrow at bhIshma.  Similarly drONa 
tells him that if he ever hears the news that his son 
aSvattAma died, he will stop fighting.  Here godai seems 
to ask these flowers and bees to tell her a way to live in 
peace and escape being tormented by them. For instance she 
is hoping they may tell her of a place where beautiful ponds, 
flowers and bees enjoying the nectar from these flowers don't 
exist.  Maybe she can go there and not be tormented by them.  
The extent of godai's viraha tApam is so intense that she has 
to now seek help from the flowers, bees and ponds!

sarvam SrIman nArAyaNAyEti samarpayAmi.
adiyEn,
kalyANi kRshNamAcAri

_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com