(no subject)
From the Bhakti List Archives
• August 26, 1997
GovindEti SadAsthanam GovindEti Sada Japam GovindEti Sada Dhyanam Sada Govinda Keertanam SarvOpanishadO Gavo Doghdha Gopala Nandana: Parthovatsa Sudhir Bhokta Dugdham Geetamrutamahath Dear Friends, On the occassion of Sri Krishna Jayanti, I would like to offer my tribute to the Lord through the Pasurams of Sri Kulashekara Azhwar from the seventh decad of Perumal Tirumozhi. My summary is based on a translation of these Pasurams by Sri Ananthanarasimhachar (Bangalore), Sri Karyam Srimad Paundarikapuram Ashramam. Kulashekara Azhwar was a Chola king who ruled over Kerala. One of the Sanskrit Tanians (laudatory verses) in praise of the Azhwar is: Kumbhe Punarvasubhavam KeraLE Chola PattaNe Kaustubhamsham Dharadeesham KulashekaramashrayE (I seek refuge in King Kulashekara of KeraLa, who was born in the month of Kumbha [Feb-March] under the asterism of Punarvasu as an Amsham of the Kaustubha gem of Lord Narayana). The uniqueness of Rajarishi Kulashekara is that he is the only Azhwar, to be addressed as "Perumal". It is interesting to note that the Azhwar shares the janma nakshatram of his Abhimana Daivam Lord Rama. The Azhwar desired daily pilgrimage to Srirangam so that he could constantly enjoy the Anubhavam of his favorite Lord Rama, reclining on the serpent bed of Srirangam as Lord Ranganatha, and spend his time in the company of Bhagavatas. Sri Kulashekara Azhwar's contributions to the Divya Prabandham consists of ten decads. Each decad is devoted to the Anubhavam of a particular feature of the Lord. The language of his poetry is very simple. In the first decad, the Azhwar commences by stating his wish to be constantly by the side of Lord Ranganatha. The fourth decad is devoted to the Lord of Seven Hills in which the Azhwar literally provides a guided tour of the path to the Lotus feet of Tiruvenkatan. The fifth decad is devoted to SharaNagati to the Lord of Tiruvithkodu. In the sixth decad, Kulashekara Azhwar dons the Nayaki Bhavam and portrays himself as a Gopi of Brindavan, pining for Lord Krishna's company. The seventh decad describes Devaki's anguish at being unable to experience the childhood of Lord Krishna. The eighth and ninth decad are devoted to the Rama Avataram, in which the love of a mother for her son and a father for his son, respectively, are depicted. Finally, Rajarishi Kulashekara concludes the tenth decad with a summary of the Ramayana. In the seventh decad of Perumal Tirumozhi, the Azhwar assumes the role of Devaki, who could not enjoy the Lord Krishna's childhood although she gave birth to him. In this set of ten Pasurams the Azhwar brings out Devaki's distress with consummate effect. 1. Lullaby to you resembling a long sugarcane fixed in a cane crusher; lullaby to you with broad eyes resembling a lotus; lullaby to you with an attractive body resembling the color of the sea; lullaby to you with a gait resembling that of a small elephant; lullaby to you oh my son with long sweet hair; reciting these words now and then I say lullaby to you to my heart's content. I am the most unfortunate amongst the unfortunate mothers. 2. Gazing intently at a toy tied above the cradle with your lotus like eyes made more beautiful by Kajal; folding your tiny feet like lotus and the dark upper portion resembling dark rain-bearing clouds; folding your beautiful little fingers in your palm; the beauty of your posture lying in the cradle like a tiny elephant, oh! I was not fortunate to see and enjoy, oh! Kesava what a sinner am I? 3. It has been the tradition that the ladies in the family take the child turn by turn in their waist and lap with love. Oh! my God! bright jewel of our family! oh! the one with a beautiful body like a cloud ready to rain! oh! one resembling a lion! If asked who your father is, your beautiful fingers and your side glances will point at Nanda. My husband, Vasudeva, having not done adequate good deeds, did not have this previlege. 4. Oh Krishna! Your face comparable to the moon light of the full moon, with well grown hands and chest, strong hands, your face shining in the background of black curly hair with fresh flowers, eyes resembling a large lotus, I am absorbed in seeing your beauty now as a youth. How unfortunate I have been that I did not have the opportunity to see you in your childhood when a child does not leave its mother? Being cheated thus, sinner that I am, I cannot bear this life. 5. (As a child,) the movement of your culy hair over your face; kissing with your beautiful mouth; beauty of your body; resembling that of your father; seeing your childish pranks, feeling elated inernally; putting your fingers in your small reddish mouth; uttering words stammering when you get angry; I, the unfortunate one, have not experienced or enjoyed any of the above. Yashoda, equal to a celestial lady experienced all of them. This Pasuram is instructive in that Devaki offers tribute to Yashoda for the latter's Bhagyam for being privy to all the childhood pranks of Lord Krishna. The reference to celestial lady is in the context of the incident where Yashoda successfully tied up Lord Krishna to the mortar. It must be remembered that Yashoda tried several times in vain to tie up the Lord. Each time she tried, Yashoda found to her amazement that the rope was a little short. Determined to accomplish her mission, Yashoda lengthened the rope in every attempt only to find that the rope was not long enough. Exasperated in her efforts, and realizing the futility of her endeavor, Yashoda implored to the Lord to be bound (by way of scolding the child). Lo and behold! the rope was sufficiently long to tie up the Lord. Thus, Yashoda succeeded where even Parama Yogis, Devas and Maharishis came up short. Brahma, accompanied by the other Devas, Rishis, witnessed this incident and poured out tears of joy at the good fortune of Yashoda who had obtained the grace of Parama Purushan. One may also relate the Vishnu Sahasranamam salutation Agrahya Shashavata KrishNo to this incident. 6. Oh! Lotus eyed Krishna! Your unsteady walking, falling down and getting up (as a child); your playing in the red dust and embracing me immediately after, I did not experience. Oh! your taking food with all the five fingers of your little hand and putting it in your mouth; I was not fortunate enough to eat the food left by you in the plate. I am a great sinner. Oh why did my mother give birth to me? 7. Oh kind hearted one! Oh my beautiful child! Oh Govinda! when I hold you in my right hand, you skid like a flood of beauty (to my lap), with your tender hand rubbing the tip of my breast while your mouth is in my other breast and in between you smile looking at my face. I lost the opportunity of the benefit of your sacred grace by sending you away immediately after birth. 8. You were found licking your hands after dipping it in a pot of butter. When you were beaten with a rope on your small and soft hand, you were standing with a guilty look; your beautiful red lips quivering; you were apologzing with folded hands; Yashoda who saw these with her own eyes realized "Parabrahman" and enjoyed eternal bliss. This Pasuram has several fold meanings and deep philosophical significance. Due to limitations of time and space, I shall not discuss it in this post. I also request scholars like Sriman Sadagopan, Rengarajan, Sundararajan and Anbil Ramaswamy to contribute their inputs with regard to this Pasuram. Some of the discussion following the fifth Pasuram is applicable here too. 9. Holding Govardhana hill as an umbrella; your playing Rasakrida with the Gopis; your dancing with a calf (Vatsasura in the form of a calf); throwing a bela fruit (Kapithasura in the form of a bela fruit) both of them were killed; trodding on the hoods of Kalinga;thinking of your victorious childhood deeds as above makes my mind elated. I have not been fortunate to see any of your deeds. Please bless me in case there are any opportunities to see your deeds in future. 10. Demoness Putana came to you with a mind to cheat you and you made her muscles come out and nerves weakened (through sucking her breast). Oh what a wonder! You sucked her round breast full of poison as if it is tasty (by your grace even poison becomes Amritam. One can see the connections to Prahlada's partaking of poison in the same spirit) and grew up. You took away the life of Kamsa. Oh my Lord! resembling dark clouds! by having purposeless breasts, I stand condemned. Except my life, I have nothing useful. You have got mothers (Yashoda and Putana) befitting you. 11. Lord in the Krishna Avataram helped Kamsa, the King of wealthy and great Madhura, to attain bliss. In this Avataram Krishna's limitless and extraordinary exploits could not be seen by Devaki even though she gave birth to him. These Tamil songs bringing out the melancholy of Devaki was sung by Kulashekara, the king of Kolli, who adores the feet of the Lord as an ornament on his head, in a sweet tune. Those who recite these songs with understanding will attain Vaikuntam, the abode of Lord Narayana. I conclude this post with the Dhyana Shlokam of Lord Krishna from the Bhagavad Gita: Vasudavasutam Devam Kamsa Chanura Mardhanam Devaki Paramanandam Krishnam VandE Jagadgurum (I salute Krishna, the son of Vasudeva, who killed Kamsa, Chanura, [who is] the supreme delight of Devaki, and who is the teacher of the universe). Shanka Chakra GadApaaNE Dwaraka NilayAchyuta Govinda PundarikAksha RakshamAm SharaNagatam (Oh Lord! who holds the conch, discus, and mace in his hand, who lives in Dwaraka, protector of his devotees, Govinda, lotus eyed one! protect me who has surrendered to you). Muralidhar Rangaswamy
- Next message: Mani Varadarajan: "Sri Jayanti Web Page"
- Previous message: RANGASWAMY_at_plh.af.mil: "(no subject)"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]