kooRai sORu
From the Bhakti List Archives
• August 18, 2000
srImathE saTakOpAya namah srImathE rAmAnujAya namah srImathE anatArya mahAguravE namah sIman vara vara munayE namah dear bhAgavathAs, smt. lakshmi had raised a wonderful question about "kooRai sORu" and what is the significance behind periyAzhvAr not wanting it and kaliyan wanting it - adiyEn, thanks to smt.Lakshmi, had the great fortune of going through pUrvAchArya vyAkhyAnams of both the pAsurams - adiyEn will attempt to, with all mistakes and misrepresentations being adiyEn's alone, share the anubhavams of our pUrvAchAryAs on these pAsurams in this email - periyAzhvAr's anubhavam comes in vAkkuth thUymai pathigam - 5th paththu, 1st thirumozhi of periyAzhvAr thirumozhi - This pathigam is very moving and is also important for another reason- svAmi periyavAchchAn piLLai's vyAkhyAnam on periyAzhvAr thirumozhi was lost right from the beginning to the part of the first pAsuram of vAkkuth thUymai - In order to ensure that we have the fortune of pUrvAchArya vyAkhyAnams, elders during vishadavAksigAmaNi svAmi maNavALa mAmuni's time requested svAmi to write a vyAkhyAnam on periyAzhvAr thirumozhi - svAmi did so - So, the vyAkhyAnam that we currently have on periyAzhvAr thirumozhi till 5th paththu is svAmi maNavALa mAmuni's only. svAmi maNavALA mAmuni had, as we all know, great respect for previous AchAryAs and lived and practiced that respect to the utmost perfection - So perfect was he that his vyAkhyAnam ends at the line where svAmi periyavAccAn piLLai's vyAkhyAnam begins - in fact, we can just read through the combined vyAkhyAnam and we will never know where svAmi maNAvALa mAmuni's commentary ends and where svAmi periyavAccAn piLLai's commentary begins - in fact here is how the vyAkhyAnam for the first pAsuram starts - "mutharpAttu - vAk ithyAdhi - vAkkukku asuththiyaavadhu - bhagavadsannidhiyilE asathyanchollukaiyum, prayOjanaththai kaNisikkaiyum, parastOtram paNNukaiyum ......" and continues - In the above, svAmi mANAvALa mAmuni's commentary ends with the word prayOjanaththai - and svAmi periyavAchchAn piLLai's commentary starts with the word kaNisikkaiyum! He did not want to say even a word that duplicates what svAmi periyavAccAn piLLai had said. Such is the reluctance of our AchAryAs, even of the AchArya who is svAmi emperumAnAr himself reicarnated, to comment on something that an earlier AchArya has commented upon! - Such is their humility and bhakti towards AchAryAs and the respect they had for vyAkhyAnams - adiyEn will attempt to translate the relevant portions of vyAkhyanam concerned relevant to smt. laksmi's question - the pAsuram is nedumayaal ulagu Ezhum aLandhaay ninmalaa nediyaay adiyEnai kudimai koLvathaRku aiyuRa vENdaa kURai sORu ivai vENduvathillai adimay ennum akkOyinmayaalE angangE avai pOdharunkaNdaai kodumaik kanjanaik konRu nin thaathai kOththavanthalaikOl viduththanE The concerned portions are "kURai sORu ivai vENduvathillai adimai ennum akkOyinmayaalE angangE avai pOdharun kaNdaai" - the rough translation of the padavurai is as follows - adiyenai - me, who is a sEshabhUtha kudimai kOLvathaRku - to take as a slave/sEshabhUthan aiyuRavENdaa - do not have any sandEhams/hesitation kooRai sORu ivai - kURaiyum sORum - shelter and food vENduvadhu illai - I do not want them from you adimai ennum akkOyinmayaalE - since I am going to enter your kingdom as a dAsyan/adimai avai - that kooRai and sORu angangE - in those janmAs at that time pOtharum kaNdaay - will automatically come i.e. since I am going to enter Your kingdom as Your servant, I do not need food and shelter - There are many meanings, each deeper than the other given by svAmi periyavAccAn piLLAi. adiyEn's rough paraphrasing follows - 1. whatever one thinks as his svarUpam leads to what ones needs are - (eg - human being - immediate needs are food and shelter) - in this case, periyAzhvAr knows that his svarUpam is kainkaryam to perumAL all the time - So, food and shelter are NOT his wants - sEshavritti is the purushArththam/want - 2. yet another meaning given is the essence of our sampradAyam - adimai ennum kOyinmayE aasaippaduvathum apEkshippadhum ennudhal - here, kOyinmai means vENdappaadu or want; angangE will mean wherever/whenever in whatever janmAs he takes - i.e. periyAzhvAr wants kainkaryam and servitude in every janma he takes - (i.e. adimai ennum kOyinmayE angangE pOdharum) svAmi thirumangai AzhvAr's anubhavam - kaliyan's anubhavam is in the thiruvukkum thiruvAgiya selvaa padhigam of periya thirumozhi - 7th decade, 7th thirumozhi - there are two pAsurams where kooRai sORu comes - the first one is the one referred to by smt. Lakshmi - here is the pAsuram nediyAnE! kadiyaar kali nambI ninnayE ninaindhu ingu iruppEnai kadiyAr kALaiyar aivar pugundu kAval seidha akkAvalaip pizhaiththu kudi pOndhu un adikkeezh vandhu pugundhEn kURai sOrivai thandhu enakkaruLi adiyEnaip paNiyANdukoL enthaay azundUrmEl dhisai ninRa ammAnE! adiyEn will quote and paraphrase from svAmi prativAdi bayankaram aNNangarAchAriAr's divyArththa dIpikai - kURai sORu ivai vENduvathillai, "uNNum sORu, parugu neer, thinnum veththilai ellaam kaNNAn" , enRum sollumaapOLE kooRai sORu mudhaliya bhOgyabhOgOpakaraNangaLil virumbi maRRirukkinRa indha AzhvAr kooRai sORugaLai virumba prasakthi illaamayaale "enakku kooRaiyum sORumaaga irukkinRa iththiruvadigaLaith thandhu aruLi" enRu uraikkappattadhu - vAsudEvas sarvamithi sa mahAtmA sa durlabha: enRa gItAchAryanudaiya kuRai theeraviRE AzhvArgaL thiru avathariththadhu - Since this AzhvAr will not ask for annapaanaadigaL {as he wants perumAL kainkaryam/perumAL only and nothing else similar to nammAzhvar when he says uNNum sORu... and periyAzhvAr when he says kooRai sORu ivai vENduvathillai}, in this case, he asks for the lotus feet of the Lord which is kURai and sORu for him (kaliyan) - AzhvArs' thiru avathAram is to take care of the want (kuRai) of perumaL as He said in gIta that it is very rare to find a soul that relies on perumAL for everything - before adiyEn ends this email, one things comes to adiyEn's mind again - the reasons that our pUrvAchAryAs ascribe to vAkku being not thUyadhu - bhagavadsannadhiyilE asathyam sollugai - i.e. lying in front of perumaL ; prayOjanaththai kaNisikkaiyum - asking perumAL for some prayOjanam {other than Him}; parastOtram paNNugaiyum - praising others other then perumAL also, adiyEn would like to quote directly from svAmi periyavAchchAn piLLai's vyAkhyAnam on the periyAzhvAr pAsuram - nothing can ever come ever close to describing pAsurams than the original vyAkhyAnams of our pUrvAchAryAs - kooRai sORivai vENduvadhillai - naan raajakulam pugugaiyaalE, enakku, avvava kainkarya rasathukkuLLE ellaa rasangaLumuNdu - than svarUpaththai yAthonRaaka ninaiththaan, adhukku eedaakaviRE thaaraka pOshakaadhigaL iruppadhu - dhEhaadhi vilakshaNan aakaiyaale sabdhaadhigaL purushaarththamaaga maattaadhu; paratantran aakaiyaale svAnubhavam purushaarththamaaga maattaadhu; svarUpam nityamaakaiyaalE svarUpavichchEdham purushaarththam aagamaattaadhu - nithyagnyAna guNakan aagaiyAlE guNanaasam purushaarththam aagamaattaadhu; ini sEshabhUthanukku sEshavrttiyE purushaarththam enkirAr- AzhvAr emperumAnAr jIyar thiruvadigaLE saraNam adiyEn madhurakavi dAsan, thirumalai anandAnpiLLai varadhan --------------------------------------------------------------------http://click.egroups.com/1/8014/5/_/716111/_/966615559/ --------------------------------------------------------------------|e>- -------------------------------------------------------------- - SrImate rAmAnujAya namaH - To Post a message, send it to: bhakti-list@eGroups.com Visit http://www.ramanuja.org/sv/bhakti/ for more information
- Next message: Jai Simman s/o R. Rangasamy: "Regarding Hinduism and Pseudo Gods"
- Previous message: Prasanna_Venkatesh: "Doubt!!"
- Messages sorted by: [ date ] [ thread ] [ subject ] [ author ] [ attachment ]